Книга Стальная Крыса. Золотые годы - Гарри Гаррисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И действительно, все шло отлично. Если не брать в расчет ледяного молчания моей женушки, все шло прямо-таки идеально. Мы весело катили сквозь ночь и были уже далеко за пределами города, когда впереди замаячил полицейский пост. Я влез в платье, нахлобучил парик и начал дирижировать сборищем леди, распевающих: «Мы на лодочке катались…»
Не успел автобус затормозить, как нам велели ехать дальше. Пока мы набирали скорость, раздалось множество писклявых воплей радости; на прощание дамы помахали полицейским кружевными платочками.
Время подбиралось к полуночи, когда фары автобуса осветили щит с надписью: «ПРИЮТ БЛАГОРОДНЫХ ДАМ „ПОГОДИ НЕМНОЖКО“». Я выскочил, открыл ворота и закрыл их за автобусом.
— Заходите в дом, леди, — пригласил я. — Чай с пирогами ждет вас — а заодно и бар.
Последние слова были встречены хриплым ревом удовольствия, и дамы устремились внутрь, по пути теряя платья и парики. Анжелина посигналила мне, и я поспешил к ней.
— И что я ему скажу?
— По-моему, ты на меня сердилась?
— Это давно прошло. Всего лишь…
Он стоял поодаль и смотрел, как мы разговариваем, а потом медленно подошел.
— Я должен поблагодарить вас обоих — за все, что вы для нас сделали.
— Так уж получилось, Пепе, — ответил я. — Правду сказать, мы затеяли это дело, чтобы вытащить тебя. А идея большой операции… возникла несколько позже.
— Значит, ты не забыла меня, Анжелина? Я узнал тебя сразу же.
Он ласково улыбнулся, и глаза его увлажнились.
— Идея принадлежала мне, — поспешил вставить я, пока события не вышли из-под контроля. — Я узнал о тебе в новостях и почувствовал, что обязан что-то предпринять — хотя бы во имя прошлого. Ведь это я арестовал тебя за кражу крейсера.
— А я сбила тебя с пути, — твердым голосом сказала Анжелина. — Мы чувствовали, что на нас лежит определенная ответственность.
— Особенно если учесть то обстоятельство, что мы много лет состоим в счастливом браке и нажили двух чудесных сыновей. Если бы вы не грабили на пару, я бы нипочем не встретил свет моих очей, — добавил я, давая понять, каковы правила игры.
Пепе Неро кивнул и утер кулаком слезу.
— Пожалуй, я могу сказать лишь… спасибо. Значит, в конце концов все становится на свои места. Анжелина, по-моему, я был создан для преступной жизни, ты всего лишь подтолкнула меня. А теперь я намерен на славу выпить.
— Грандиозная идея, — согласился я.
— У меня тост! — крикнул Баррин. — Джим и Анжелина, наши спасители! Спасибо за жизнь!
Все подняли стаканы и чашки, и одновременно из глоток всех присутствующих к потолку взмыл хриплый рев одобрения. Я обнял Анжелину за талию, и на этот раз настала моя очередь уронить слезу.
Перевод А. Филонова
Теперь ты — Стальная Крыса!
Книга-игра
Эй, ты. Да, да, ты! Шаг вперед. Не робей, парень. Мы вроде прежде не встречались? Неудивительно, ведь корпус с каждым годом разрастается.
Мое имя — Джим ди Гриз. Иногда меня называют Скользким Джимом, часто — Стальной Крысой, а бывает — Илом Титано ди Аккано или Рашиноксом.
Если ты впервые слышишь обо мне, то как вообще попал в корпус?!
Ну ладно, ладно, извини, я иногда горячусь, когда приходится иметь дело с новобранцами. Как тебя зовут?
Ничего себе! А что у тебя во фляжке?
Что-что?!.
В таком случае что ты делаешь в корпусе?!!
Ладно, ты новобранец, а новобранцы год от года становятся все моложе… Или, может, это я старею?
НЕ ОТВЕЧАТЬ!
Если у тебя нечем промочить горло, то давай просто пожмем друг другу руки по случаю знакомства.
Так, где-то у меня тут была бумажка. А-а, вот она. Слушай.
«Добро пожаловать в Специальный корпус, о новобранец. Ты держишь сейчас в руках свое первое задание. Оно замаскировано под книжку, страницы в ней изготовлены не из бумаги, а из супертвердого импервиума…»
Не дергай страницу, порежешься!
Все-таки вырвал? Что ж, первый тест ты провалил. С этой минуты выполняй мои приказы не раздумывая. Рефлекторно! Помни, ты — агент корпуса. Слушай приказ!
НЕМЕДЛЕННО ОТПРАВЛЯЙСЯ К ТРИДЦАТОЙ ГЛАВЕ!
1
Если ты сказал, что сестренка чудища отравилась серной кислотой, то отправляйся сразу на 229.
Если ты сказал что-нибудь другое, то на 347.
2
Знаю, что ты чертовски устал. Так отдохни немного. Это приказ!
Теперь лучше?
Тогда ступай по тропинке, что взбирается на холм. Похоже, она ведет к Зловонному замку. Именно туда тебе и надо. Но, прошу, будь на этот раз поосторожней. Помни: в волшебном ремне осталось всего два заряда.
Тише! Шум веток за холмом.
Если побежишь по тропинке назад и скроешься в кустах, то ты — на 4.
Если останешься на месте и выяснишь, что произойдет дальше, то на 138.
3
Берег совсем близок. И ты вполне благополучно выбираешься из воды. Возможно, мои опасения были беспочвенны.
Посмейся-посмейся. Может, я это заслужил…
Но что за треск в кустах?
Узнаешь на 218.
4
Возможно, слух меня подвел, но мне послышался стон из тех кустов слева. Слышишь? Опять кто-то стонет.
Согласен, двигаясь на звуки, ты можешь угодить в хитроумную ловушку. Но не исключено, что в эту минуту кто-то отчаянно нуждается в твоей помощи. Посмотришь, кто там стонет?
И ты называешь себя полевым агентом Спецкорпуса?
Приказываю, медленно и осторожно отправляйся на 134 и выясни, кто стонет!
5
Ты попал! Но если Роббин Гуд тоже, то ты проиграл. Смотри на его мишень. Ура! Он промазал! Счет равный: два-два.
Соберись и стреляй!
Окажешься на 343 или на 342.
6
— Стой! — хрипло орет стражник. — Кто идет?
— Я, — без затей отвечаешь ты.
— Пароль! — приказывает стражник.
Ты неохотно подходишь ближе и бормочешь:
— Пароль — антидисестаблишментарианизм.
Подняв над головой дубину, стражник несется на тебя с