Книга Король эльфов - Филип Киндред Дик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Двоих, — вмешался Гроувс. — Я тоже лечу.
— Можно и мне, сэр? — с надеждой осведомился Силлер, а Бассет тут же нервно поинтересовался:
— Как насчет добровольцев из гражданских? Я же свихнусь от любопытства.
Председатель улыбнулся.
— Не вижу препятствий. Если от вас будет польза — отправляйтесь. Выходит, экипаж уже есть.
Все четверо с усмешкой переглянулись.
— Так чего мы ждем? — спросил Гроувс. — Заводи мотор!
Лингвист водил пальцем по значкам приборной панели.
— Вот ганимедские символы. Рядом с каждым — терранский перевод. Правда, есть один нюанс. Мы знаем, как по-ганимедски, скажем, «пять» — «заф». Везде, где стоит «заф», мы пишем пятерку. Теперь посмотрите на этот циферблат. Стрелка стоит на «неси» — это «ноль». Видите, как размечена шкала?
100 — «лив»
50 — «ка»
5 — «заф»
0 — «неси»
5 — «заф»
50 — «ка»
100 — «лив»
Кармайкл кивнул.
— И что?
— Тут-то и проблема. Мы не знаем, что это за единицы измерения. Пять чего? Пятьдесят — отлично, но пятьдесят — чего? Предположительно речь о скорости. А может, это расстояние? Принцип работы двигателей нам неизвестен…
— А по смыслу не догадаться?
— Как? — Ученый щелкнул выключателем. — Очевидно, так включается двигатель. «Мел» — «пуск». Если выключить, появится надпись «ио» — «стоп». Но с управлением все сложнее. Нам неизвестно, что это за циферблат.
Гроувс потрогал руль.
— Разве управление не с него?
— Руль управляет маневровыми дюзами. Как работает главный двигатель и как им управлять, когда взлетишь, мы не знаем. Семантика здесь не поможет — только опыт. Цифры переводятся цифрами — и никак иначе.
Гроувс с Кармайклом переглянулись.
— И что же? — заговорил Гроувс. — Мы можем заблудиться в космосе или упасть на Солнце. Я однажды видел, как корабль падает на Солнце. По спирали: все быстрее и быстрее, ниже и ниже…
— От Солнца мы далеко, да и стартовать можем в обратном направлении — к Плутону. А там разберемся с управлением. Ты ведь не отказываешься от полета?
— Конечно нет.
— А вы? — обратился Кармайкл к Бассету с Силлером. — Летите с нами?
— Еще бы. — Доктор осторожно полез в скафандр. — Летим.
— Проверьте герметизацию шлема. — Кармайкл помог ему справиться с нижней частью костюма. — Теперь обувь.
— Командор, — обратился к нему Гроувс, — сейчас заканчивают монтаж видеоэкрана. Я распорядился установить — для связи. Пригодится, если будут сложности с возвращением.
— Правильно. — Кармайкл осмотрел все провода. — Питание автономное?
— Да, в целях безопасности. Не зависит от корабельного источника.
Кармайкл уселся перед экраном и включил его, подсоединяясь к местной сети.
— Соедините меня с гарнизоном на Марсе. Позовите командора Векки.
Вызов перенаправили, и Кармайкл принялся шнуровать ботинки и застегивать брюки. Он даже успел надеть шлем — и тут экран вновь загорелся. Смуглый, остролицый Векки был одет в алый мундир.
— Приветствую, командор Кармайкл. — Он заметил скафандр и заинтригованно спросил: — Отправляетесь на прогулку?
— Возможно, заедем к вам. Хотим полетать на захваченном корабле ганимедян. Если все пойдет по плану, надеюсь ближе к вечеру совершить посадку на Марсе.
— Хорошо. Оставим вам место на космодроме.
— Лучше спасательное оборудование приготовьте. Мы так и не разобрались с управлением.
— Удачи. — Глаза Векки сверкнули. — Вижу, вы в кабине. А что там за двигатель?
— Пока не знаем. В этом-то и проблема.
— Еще раз удачи, командор. Сесть сумеете?
— Спасибо. Надеюсь, сумеем.
Кармайкл отключился.
Гроувс с Силлером уже облачились в скафандры и теперь помогали Бассету справиться с фиксаторами наушников.
— Мы готовы, — сообщил Гроувс и выглянул в иллюминатор.
Зрители окружили корабль молчаливым кольцом.
— Пора прощаться, — сказал Бассету Силлер. — Мы можем и не вернуться на Терру.
— Риск и правда велик?
Гроувс сел за пульт рядом с Кармайклом.
— Готовы? — прозвучал его голос в наушниках командора.
— Готов. — Кармайкл протянул руку к рычагу с табличкой «мел». — Поехали. Держитесь крепче!
Он уверенно ухватил рукоятку и потянул.
Они падали.
— На помощь! — завопил Бассет.
Пол вдруг накренился, доктор покатился по нему и врезался в стол. Кармайкл и Гроувс с угрюмой решительностью вцепились в пульт.
Шар, вращаясь, летел сквозь плотную пелену дождя вниз, а там, докуда хватало глаз, катил свои волны бескрайний голубой океан. Силлер, ерзая на четвереньках при рывках корабля, приник к иллюминатору.
— Где мы, командор? Где мы должны были очутиться?
— Неподалеку от Марса. Только это не Марс.
Гроувс поочередно щелкнул выключателями всех тормозных двигателей. Те заработали, и корабль вздрогнул.
— Давай потихоньку. — Кармайкл, вытянув шею, смотрел в иллюминатор. — Океан? Какого черта?
Шар перестал вращаться и теперь несся вдоль поверхности воды. Силлер, придерживаясь за поручень, медленно встал и помог подняться Бассету.
— Как вы, док?
— Спасибо, в порядке, — пролепетал тот. Очки соскочили у него с носа и упали куда-то внутрь шлема. — Где мы? Уже долетели до Марса?
— Долетели, — ответил Гроувс. — Только не до Марса.
— Но мы же собирались на Марс, разве нет?
— Собирались. — Гроувс осторожно снизил скорость. — Однако, как видите, это не Марс.
— А что?
— Не знаю. Сейчас выясним. Командор, следите за правым бортом — у нас крен. Ваш двигатель.
Кармайкл подрегулировал мощность.
— Как думаете, где мы? Я просто ума не приложу. Еще на Терре? Или, может, на Венере?
Гроувс включил видеоэкран.
— Сейчас проверим, Терра ли это.
Он защелкал кнопками вседиапазонного пульта. Экран не подавал признаков жизни.
— Нет, не Терра.
— Мы вообще не в Солнечной системе, — заметил Гроувс, вращая рукоятку настройки. — Никаких сигналов.
— Попробуй Большой марсианский передатчик.