Книга Эхо чужих желаний - Мейв Бинчи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Доброе утро, миссис Пауэр. Доброе утро. – Агнес запиналась от смущения.
– Пришли полюбоваться малышкой?
– Да, но Клэр пока ее не вынесла.
– Клэр, дорогая, покажи своей матери ребенка.
Клэр кипела от злости. Мать делала вид, будто никогда прежде не видела внучку. Миссис Пауэр обращалась с невесткой как с нерадивой наемной прислугой.
Она поднялась наверх, чтобы взять Лиффи, и обнаружила, что у малышки грязный подгузник. Чистые подгузники лежали внизу, и Клэр спустилась за ними.
– Не утруждай себя, не нужно наряжать ее ради нас.
– А я и не собираюсь, – прошипела Клэр.
Она быстро сменила подгузник, и Лиффи, удивленная спешкой и отсутствием нежности, заплакала от испуга. Клэр передала девочку матери.
– Не знаю, стоит ли мне…
Почему мама была такой робкой?
– Ты вырастила шестерых детей. Я уверена, ты ее не уронишь, – резко ответила Клэр.
На плите засвистел заварочный чайник. Пытаясь скрыть свои действия от свекрови, Клэр бросила в кипящую воду четыре ложки чайных листьев и отставила чайник в сторону.
– Забавный способ заваривать чай, – громко прокомментировала миссис Пауэр.
– Я много раз объясняла дочери, что это неправильно, – поддакнула Агнес.
Она неловко передала ребенка миссис Пауэр. Молли Пауэр несколько минут поворковала с внучкой, и малышка успокоилась словно по волшебству.
– Вот и все, – объявила Молли с торжествующим видом, будто она одна знала секрет.
Свекровь невозмутимо отказалась от чая и вышла. Клэр и ее мать совсем приуныли.
– Клэр, тебе не следует показывать ей дом в таком виде.
Агнес посмотрела на кучу грязной одежды в углу и немытые кастрюли на сливной полке раковины.
– Это мой дом. Он будет выглядеть так, как я хочу.
– Что ж, ладно.
Мать была готова обидеться и уйти.
– Я не о тебе, мама, садись. Я о ней говорю. Почему мы должны безропотно ей подчиняться? Будь я проклята, если буду плясать под дудку леди Молли.
– Ты могла бы прибраться в доме и приготовить еду, для этого не нужно плясать под чью-то дудку, – холодно заметила Агнес.
Клэр поняла, что мать больше никогда не придет к ней сама, без приглашения.
Попытки Анджелы научиться готовить выглядели очень забавно. Клэр решила, что ей это тоже по силам. Однажды утром она испекла песочное печенье и отнесла тарелку для Молли.
– Не зайдешь на чашечку кофе? – спросила Молли.
– Я оставила малышку одну, – ответила Клэр.
– Ну ладно. Тогда в другой раз.
Свекровь могла бы сказать: «Возьми малышку с собой» – но не сделала этого.
Однажды утром Клэр прилегла на кровать отдохнуть и словно отключилась. Ей показалось, что она спала не больше минуты.
Вошел Дэвид:
– Ты меня напугала. Я подумал, тебя здесь нет.
– В чем дело? Что случилось?
– Я тебя хотел об этом спросить. Оливия внизу плачет навзрыд, Бонс сидит и смотрит на нее, обед не готов.
– Еще не время обедать.
– Уже половина второго; похоже, что опоздаю.
– Господи, прости меня, Дэвид. Я, наверное, заснула.
Клэр вскочила с кровати и сбежала вниз по лестнице. Держа в одной руке Оливию, она схватила кастрюльку, разбила в нее три яйца и потянулась за маслом.
– Что ты делаешь?
– Дэвид, любовь моя, я делаю тебе болтунью. Извини, сегодня вечером я приготовлю нормальный ужин, обещаю. Я, кажется, задремала. Иногда я чувствую себя очень усталой.
– Я знаю. Все в порядке.
– Нет, не в порядке, мне очень жаль.
– Послушай, может, я просто сделаю себе тост?
– Нет, подержи дочь, так я быстрее управлюсь.
Она смела в раковину грязную после завтрака посуду.
– Я не хочу, чтобы ты думала, будто обязана каждый день готовить мне обед. Не думай, что…
– Дэвид, дорогой, прекрати, пожалуйста. Я заснула всего один раз, один-единственный раз. Я с удовольствием пообедаю вместе с тобой в любой другой день. Мне это нравится. Когда ты раньше ходил обедать к родителям, а я сидела и занималась у окна, мне было очень одиноко.
При этих словах они оба посмотрели на окно. Сейчас вместо книг там стояла композиция из сухих цветов.
– Разве ты не хочешь снова начать учиться?
– Зачем?
– Клэр, пожалуйста. Не говори так. Чтобы получить ученую степень, конечно.
– Я уже готовилась к экзаменам, почему я должна делать это снова?
– Потому что ты не сдала экзамены, Клэр, хватит ерничать. Ты была счастлива, когда занималась.
– Я бы так не сказала. Я много тревожилась и переживала.
– Давай сходим сегодня вечером в кино.
– Ты пытаешься меня развеселить?
– Немного.
Дэвид выглядел обеспокоенным.
Клэр спросила у Анджелы совета. Какой съедобный подарок можно приготовить на Рождество? Чтобы он выглядел так, словно ты потратила на него много сил.
– Наверное, можно приготовить сливочную помадку, – с сомнением сказала Анджела, – и разложить ее по красивым цветным коробочкам. Но почему ты хочешь сделать подарок своими руками? Ты готовишь хуже меня. И я думаю, они ожидают от тебя чего-то большего, чем сливочная помадка.
– Кто ожидает? Мне все равно, чего они ожидают, я так устала, говорю тебе, Анджела. В последние дни я сплю на ходу. Мне сложно выбраться в город, а здесь ничего нет.
– Что ж, постарайся не спать на ходу всего один день, и мы съездим в город. Составь список того, что нужно. В субботу после обеда Дик нас отвезет.
– Спасибо, я постараюсь. Я спрошу у ее светлости, соизволит ли она посидеть с Лиффи.
– Лиффи? Странное имя. Как ты до него додумалась?
– Только что в голову пришло, – отмахнулась Клэр.
Она не хотела никому говорить, что имя предложил Джерри Дойл.
– Ты будешь брать у меня уроки вождения, Клэр? Мы же договорились. Ты уже усвоила всю теорию.
С заднего сиденья не доносилось ни звука.
– Похоже, она уснула, Дик, – сказала Анджела.
– Нет, простите, что вы сказали?
– Ты будешь брать уроки вождения после Рождества?
– Я не знаю, смогу ли. Это очень любезно с вашей стороны. Если время найдется…
Когда Клэр вернулась, Молли и Дэвид сидели у камина в доме родителей.
– Выглядишь измученной, – с сочувствием заметил Дэвид.
– Дэвид, нужно купить Клэр какую-нибудь красивую одежду. Ужасно, что она до сих пор разгуливает в своем студенческом наряде. Неудивительно, что твоя жена выглядит уныло.
Клэр позволила им обсудить свой внешний вид.
– Давайте выпьем по бокалу шерри, вы уже и предлог придумали, – поднялся Дэвид.
– Красивое пальто яркого цвета. Что-нибудь такое, что придаст красок ее лицу, – вслух размышляла Молли. – Может быть, вишнево-красное.
Дэвид протянул обеим по бокалу шерри.
– Спасибо, мой дорогой, – поблагодарила Молли.
Клэр промолчала.
– Это было утомительно?
– Да, это было очень утомительно, – согласилась Клэр.
– Ты оставила покупки в нашем домике?
– Нет. Это все, что я купила.
В ее маленькой хозяйственной сумке лежало несколько мелочей.
Она сидела на стуле, уставившись на огонь в камине. Дэвид и Молли вернулись к разговору, который прервали, когда вошла Клэр. Они даже не пытались вовлечь Клэр в беседу.
Дэвид купил рождественские подарки сам. Он завернул их в бумагу и надписал все открытки. Он положил перед женой рождественские открытки для Мэри Кэтрин и Валери, и она написала на каждой из них: «С любовью от Клэр».
Он открыл рождественский подарок от Клэр и сказал, что рубашка просто