Книга Глаз Охотника - Деннис Л. Маккирнан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они некоторое время сидели молча, пока наконец Араван не сказал:
— Я завтра уезжаю.
— Куда же? — удивилась Фэрил.
— На восток, — ответил эльф. — Стоук ведь почти что ответил на мой вопрос о местонахождении Идрала, махнув рукой на восток.
— Но, Араван, — возразила Фэрил, — к востоку от Низари — полмира.
Эльф пожал плечами:
— У меня времени предостаточно, Фэрил. Да, у меня есть время.
На следующий день, после того как эльф уехал, Фэрил подошла к Риате и Урусу, державшему Бэйра на руках, и позвала их за собой.
— Пойдемте, мне нужно кое-что вам рассказать.
Фэрил жила в маленьком домике в долине Арден до конца своих дней. Пусть жизнь ее была и не такой длинной, как у большинства варорцев, зато земной путь дамны был поистине полон любви и заботы.
Постепенно ее длинные темные волосы поседели и сравнялись по цвету с серебристой прядью, оставшейся в память о приключениях минувших дней. Всю жизнь вокруг дамны было много друзей, которые не забывали наведываться в маленькую лесную хижину и навещать последнюю из первенцев.
Ей было восемьдесят восемь лет в эту последнюю в ее жизни темную летнюю ночь, когда все эльфы праздновали День осеннего равноденствия. После церемонии на поляне и празднования во дворце дамна пожелала всем спокойной ночи и не спеша отправилась домой. Она задержалась на крыльце, решив посидеть еще немного в ночной тиши, наполненной свежим запахом сосновой хвои и стрекотанием кузнечиков. Над головой се зажглись первые звезды и ярко светила полная луна.
Тамби катила свои воды по долине, и до Фэрил доносилось ее умиротворяющее журчание. Вдруг ей показалось, что она услышала тихий звук шагов. Фэрил обернулась и увидела…
— О, мой дорогой баккаран, я всегда знала, что ты придешь за мной!
С этими словами она поднялась и взяла его за руку.
— Араван, но ведь люди не забудут нас? Они ведь будут вспоминать о нас, Араван?
— Может быть, Гвилли, может быть. В легендах, сказаниях или же только во сне.
Агат — так друзья звали Томлина. См. Томлин.
Адониты — орден адонитов объединяет монахов, поклоняющихся Адону и ведущих аскетичный образ жизни. Араван и Гвилли нашли двоих монахов этого ордена в монастыре над Великим Северным Глетчером, когда перенесли туда бесчувственного Уруса.
Алеиты — северный народ, населяющий арктические земли Митгара. Язычники, имеют целый пантеон богов для каждого проявления природы и окружающего мира: бог снега Таклат, бог моря Шувах, бог воздуха Джинник, бог ветра Вару.
Андер — порт в земле алеитов, откуда Риата и ее друзья перебрались в деревню Иннук, где перезимовали.
Андор — эльф, встретивший Фэрил и Гвилли, когда они прибыли в долину Арден.
Араван — эльф, близкий друг принца Галаруна, сопровождавший его в походе за Рассветным мечом, который должен был поразить Гифона. Араван стал свидетелем смерти Галаруна от рук желтоглазого человека, которому поклялся отомстить во что бы то ни стало. Ошибочно полагая, что этим желтоглазым убийцей друга является барон Стоук, Араван присоединился к Риате, Гвилли и Фэрил, чтобы уничтожить чудовище.
Араск — деревня на реке Венн, в которой Риата и ее друзья остановились ненадолго по пути в Каэр Пендвир.
Арло — отец Фэрил, женат на Лоре.
«Бараний рог» — гостиница в деревне Индж.
Баронесса Лева — жена барона Марко, правителя Гарии, убитого на охоте. Мать Белы, барона Стоука.
Барон Стоук — сын баронессы Левы и Идрала, нареченный Бела. Повелитель валгов и прочего ночного народа. Некромант, садист, маньяк и убийца, оборотень. Бессмертен и может быть убит только с помощью оружия из серебра или сильверона, сожжен на огне или растерзан клыками или когтями такого же проклятого существа, как он сам. Убит Урусом и Риатой в 5Э990 году.
Барр — погонщик одной из трех собачьих упряжек, на которых Риата и ее друзья добрались из деревни Иннук до самого Великого Северного Глетчера. На его упряжке ехали Фэрил и Гвилли. Вожак в упряжке Барра — собака по имени Шли, пристяжные — Капо и Гак. Барра убили рюпты, когда он возвращался домой в Иннук.
Баэраны — один из людских кланов. Во время Зимней войны входили в Союз.
«Белло Венто» — корабль под командованием капитана Легори, доставивший Риату и ее друзей из Каэр Пендпира в порт Сабра.
Беорг — баэран (человек-Медведь), брат Урана, приемного отца Уруса. См. Урус.
Бикантор — одна из караульных башен Сигнальных гор.
«Больгелёпер» — «Бегущий по морям», быстроходный корабль-дракон, доставивший Риату и ее друзей на землю алеитов.
Брин — человек, придворный архивариус в Каэр Пендвире.
Бэйр — сын Риаты и Уруса, родившийся вопреки судьбе от бессмертной эльфийки и человека-баэрана на земле Митгара.
Великий Северный Глетчер, тж. Глетчер — огромная стена льда, застывший ледяной поток в горах Гримволла, в котором закованными на десять веков оказались два заклятых врага — Урус и барон Стоук.
Берги — ночной народ на языке баэранов (людей из племени Медведей).
Внутреннее море — море, располагающееся на границе Пеллара и Албана и соединяющееся с Авагонским морем лишь узким каналом. Вода в море не соленая, но и не пресная.
Волчий лес — волшебный лес, где живут дрэги — серебряные волки, могущественные враги ночного народа, в особенности валгов. Повелевает дрэгами Дэлавар, волк-волшебник.
Вульфкомб — одно из логовищ Стоука в Авене, где Риата, Урус, Томлин и Пэталь нашли его и безуспешно пытались уничтожить.
Гаван — человек, младший из двух монахов-адонитов, оставшихся в живых в монастыре над Глетчером. См. Доран.
Галрон — эльф, командир лаэнских стражей на момент событий романа.
Ганор — лорд, королевский советник Верховного Правителя Гарана.
Гаран — Верховный Правитель Митгара на момент действия романа. Женат на Тайле.
Гарр — собака-вожак упряжки Чуки, в которой ехал Араван.
Гвилли — варорец, последний из первенцев, погибший в схватке со Стоуком.
Гвинтим — растение, напоминающее мяту. Из его листьев заваривают целебный чай.
Глаз Охотника — комета, которая появляется на небе Митгара примерно раз в тысячу лет. С этой кометой было связано пророчество Раэль, касающееся последних первенцев и барона Стоука.
Глейды — община варорцев в лесу Вейн.
Глен — остров на юго-востоке Авагонского моря. Родом с Глена был Халид (см.).
Глетчер — см. Великий Северный Глетчер.