Книга Пожиратели облаков - Дэвид Шейфер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А тебе ничего такого не снилось? – спросил Лео.
Тот сон о ней был таким живым и ярким, что не исключено, ей тоже приснилось что-нибудь о нем. Оказалось, что в мире бытуют скрытые первородные языки и растительные компьютеры. Может, в таком мире можно сообща видеть и сны со своим квадратным корнем?
Лейла с лукавинкой прищурилась. Красавица. И так близка.
– А что. Снилось, да еще как. Будто б папа у меня рассекает на своей больничной койке по яблоневому саду. А потом смотрю – рассекаю уже я, а вместо койки у меня лодка, и мама бросает мне крольчат с самого верха моста Золотые Ворота.
Надо же, не о нем. Уму непостижимо.
Их нагнал Марк, запыхавшийся, весь в поту. Запах такой, будто скурил косячину размером с рощу.
– Вы знаете, куда мы? – спросил он.
– Понятия не имею, – ответил Лео. Впереди было видно, как у открытой двери амбара надевает на Малька сбрую Роман. Оказывается, с ним в амбаре был еще кто-то. Но кто? Трип с Констанцией следовали сзади. Все вроде в сборе.
– Минуточку, ребята.
Лео быстрым шагом подошел к амбару, украдкой туда заглянул и вернулся.
– Кто этот второй? – спросила Лейла.
– Не знаю. Мужик какой-то. Может, на нем отсюда поедем? Там еще хреновина.
– Какая еще хреновина? – с некоторой опаской спросил Марк.
– Да такая. Ну ты знаешь. Жучок.
– «Фольксваген Жук», что ли?
– Ну да.
Сзади подошла Констанция, толкая тележку, груженную лэптопами.
– Констанция, куда мы идем? – спросила Лейла.
– Маршруты разные. Марк сейчас к побережью, на скорости. Мы все в Энтерпрайз, на Седьмое ранчо.
– Вон там что, мой шофер? – указал Марк.
Констанция кивнула.
Человек тем временем вышел из амбара. Лео искоса на него прищурился.
– Он один из нас? – осведомился Лео.
– Может статься, – ответила Констанция. – Но он также агент правительства и не проходил проверки.
– Невесело, – покачала головой Лейла.
Констанция кивком выразила солидарность.
– Однако в данный момент он нам нужен. Он подтверждает то, что сказал нам Диксон: наш «крот» в «Синеко» водит нас за нос. Но у него в конторе Поупа есть свои кадры. Двойные агенты.
– Если вдуматься, то уже тройные, – рассудил Лео.
– У него на той яхте кое-кто есть. Из тех, Диксон, кто тебе понадобится, когда ты окажешься там.
– То есть мне что, лететь с этой горищи одному, с непроверенным агентом правительства? – изумился Марк. – Я-то думал, ребята, у вас хоть правила имеются.
Лейла решительно направилась к амбару. Что за гость пожаловал? Внутри скудный желтоватый свет сеялся только с потолочного фонаря. Секунду-другую глаза привыкали к полумраку. Картина была в целом мирная: Роман навешивал на пони переметные сумы, а вновь прибывший что-то проверял под капотом машины – лупоглазого рыжеватого «жучка»-«Фольксвагена» из семидесятых. Стоило человеку обернуться, как Лейла сразу же его узнала. Это был Нед – тот самый, что изначально свел ее с «Ding-Dong.com». Там, в Мандалае, он смотрелся одутловатым, большеголовым увальнем (один одеколон чего стоил, которым он набрызгался для встречи). Сейчас же Нед выглядел похорошевшим – постройнел, даже вон подбородок с ямочкой прорезался.
Сзади вошли остальные. Марк и Лео встали по бокам как подручные.
– Лола Монтес, – представила Лейлу Констанция. – А это инспектор Нед Суэйн. Из службы почтовой инспекции США.
– Я его знаю, этого Суэйна, – перебила Лейла. – Он мне однажды уже солгал.
– Ты с этим парнем знакома? – выступил вперед Лео.
– Извини, Лейла, – развел руками Нед Суэйн.
– Я Лола, – сдержанно поправила она.
– Суэйн представляет, можно сказать, последнюю некоррумпированную спецслужбу в США, – сказала Констанция. – Это он сообщил, что нам необходимо эвакуироваться.
– Эти ребята что, стерегут почтовые ящики? – усмехнулся Марк.
– Нет, то почтовая служба, – поправил Нед. – А я работаю на почтовую инспекцию. – Он захлопнул крышку капота. – Старейшая разведслужба Америки, между прочим. Появилась еще до республики. Первоначально ведомство Бена Франклина.
– Суэйн пытается на нас выйти уже давно, – сказала Констанция. – А привела его сюда ты, Лола. По этой причине мы это место и покидаем. Хотя оно было мне домом на протяжении пяти лет.
Лейла пожала плечами: кто ж знал. Извините.
– Номинально он возглавлял группу Комитета, нацеленную на нашу поимку, но получается, именно он пытался помешать тому, чтобы мы оказались найдены.
Нед с гордостью кивнул.
– Я также был вынужден в самом деле вас найти и идти по следу, но задействуя исключительно наши, почтовые ресурсы, – сказал он, обращаясь к Лейле. – Ловчили как могли. Ты, например, была у нас под колпаком в Хитроу, но потом мы тебя потеряли; снова подхватили в Лос-Анджелесе и пасли до Портленда. Плохих парней я от вас отвел на той бензоколонке, а затем на мосту сам вас потерял.
– Тогда как ты нашел нас здесь? – задал вопрос Лео.
– Вчера вечером, в девять тринадцать, мы засекли аномальную интерференцию от спутников. Делянщики марихуаны на такое не способны.
– А как так получилось, что ты очутился здесь с такой быстротой? На «жуке», что ли, примчался? – спросил Марк, указывая на «Фольксваген».
– Полчаса назад он высадился на парашюте с беспилотника, – ответила за Неда Констанция. – Он прибыл нас предупредить. И пришел один.
– Это точно, – кивнул Нед. – В вашей воле было сделать меня пищей для растений.
– Устройте ему проверку зрения, – потребовала Лейла.
– Как-нибудь в другой раз, – сказал Нед.
– Все в порядке, Лола, – успокоила Констанция. – Налицо смягчающие обстоятельства. На этот раз ради общей цели пункт насчет проверки мы с Романом отменили.
– Смотрите, как бы эта отмена не обернулась против вас, – сказал Марк.
Втроем они по-прежнему стояли единым фронтом – Виски, Танго, Фокстрот.
– Послушайте, – обратился Нед. – И вы и я хотим спасти Америку от лап алчных богачей, верно? В этом наша общая цель.
– Лично я за Америку не из этих соображений, – сказала Лейла.
– Ну спасем, дальше что? – спросил Лео. – Сможем ли мы вообще после этого называть эту страну Америкой?
Этот вопрос, видимо, сбил Суэйна с панталыку.
– Давай пообсуждаем это в другой обстановке, Крэйн. Сейчас времени в обрез. Почтовая инспекция – не единственная структура, способная выслеживать людей. Замедлить их мне удалось, но если здесь я, то, значит, где-то недалеко и «блюберды». У нас в распоряжении от силы час.