Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Легенды Умирающей Земли - Джек Холбрук Вэнс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Легенды Умирающей Земли - Джек Холбрук Вэнс

77
0
Читать книгу Легенды Умирающей Земли - Джек Холбрук Вэнс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 124 125 126 ... 161
Перейти на страницу:
рациональной логики, Персиплекс все еще находится в подземном убежище, в целости и сохранности.

Риальто поднялся на ноги:

– В путь! Отправимся обратно на Тучеворот. Ты проникнешь через трещину в шестнадцатый эон и достанешь Персиплекс из тайника. Ильдефонс, вы готовы? Вызовите свою воздушную яхту.

9

Риальто, Ильдефонс и Сарсем безутешно стояли на вершине Тучеворота. Сарсем огорченно оправдывался:

– Ничего не могу понять! В трещине я ничего не нашел – гарантирую, что через нее никто не смог бы вытащить Персиплекс. Должен признаться, я в полном замешательстве.

– Из пещеры мог быть другой выход, как по-твоему? – предположил Риальто.

– Вполне возможно, – признал Сарсем. – Нужно проверить, какой она была на протяжении последних шести эонов.

Сарсем вскоре вернулся и отчитался:

– В шестнадцатом эоне, в течение непродолжительного периода, пещера открывалась в долину. Теперь этот выход не видно. Это хорошие новости – потому что, если даже я в какой-то степени озадачен, вашего противника эта ситуация должна была полностью сбить с толку.

– Вовсе не обязательно, – нараспев сказал Риальто.

Сарсем поглядывал то в одну, то в другую сторону.

– Насколько я помню, в шестнадцатом эоне напротив торчали три черных утеса, а река поворачивала в долину с востока… В те времена Тучеворот был высоким горным пиком, бросавшим вызов грозовым тучам… Теперь я сориентировался: нужно спуститься туда, в долину.

Сарсем провел двух волшебников вниз по бесплодному каменистому склону в глубокую прогалину, забитую скатившимися камнями.

– С тех пор многое изменилось, – заметил Сарсем. – Дальше, ближе к реке, торчала скала в форме рога скатлера, а здесь, где сейчас остались только округлые бугры, была еще одна. Наверное, где-то среди этих валунов… Ага, вот это место, хотя вход давно завалило осыпью. Отойдите в сторону, я расфазирую латиферы, чтобы расчистить путь.

Сарсем испустил импульс, пронесшийся дрожащей волной поперек склона: завал рассеялся, и в склоне открылся проход, ведущий внутрь.

Все трое прошествовали вперед. Ильдефонс заполнил проход потоком света и пошел было в пещеру, но Риальто остановил его:

– Одну минуту! – Он указал на двойную вереницу следов, оставшихся на мелком песке, покрывавшем пол пещеры: – Сарсем! Кто оставил эти следы? Ты?

– Нет, не я! Когда я покинул пещеру, поверхность песка была ровной.

– Таким образом, кто-то заходил в пещеру уже после того, как ты удалился. Судя по частицам, оставшимся у него на сапогах, этим человеком, скорее всего, был Хаш-Монкур.

Сарсем проплыл по воздуху в пещеру, не оставляя следов, и сразу вернулся:

– Там, где я его оставил, Персиплекса нет!

Ильдефонс и Риальто опустили плечи.

– Это очень плохо! – сказал Ильдефонс. – Ты не справился с обязанностями.

– Важнее всего узнать, где нынче Персиплекс. – Риальто нахмурился: – В прошлом? В настоящем? Или уничтожен?

– Кто осмелился бы уничтожить «Голубые принципы»? – пробормотал Ильдефонс. – Даже архивёльт на это не решился бы. Думаю, что Персиплекс где-то существует.

– Склонен с вами согласиться, – кивнул Риальто. – Сарсем, как насчет этих следов на песке? Так как они ведут наружу, они были оставлены здесь до того, как осыпь завалила проход, то есть в шестнадцатом эоне.

– Верно. Могу заметить также, что, если их оставил человек, надеявшийся найти Персиплекс, его ожидало разочарование: следы показывают, что он прошел мимо трещины, в которой я спрятал призму, углубился в большую центральную пещеру, беспорядочно побродил по ней и вышел размашистыми шагами, будучи явно раздражен неудачей. Персиплекс был удален из пещеры до того, как в ней появились следы.

Риальто повернулся к Ильдефонсу:

– Как вам известно, Хаш-Монкур вернулся в Бумергарт в сапогах, все еще загрязненных подземной пылью. Если он не нашел Персиплекс сразу после того, как вышел из пещеры, значит, он его вообще не нашел.

– Убедительный аргумент! – отозвался Ильдефонс. – Но кто в таком случае забрал призму?

Риальто строго произнес:

– Сарсем, ты свалял дурака! Что еще я могу сказать?

– Ничего больше не нужно говорить! Испытывая крайнее отвращение, вам следует меня уволить, не сходя с места! Связанное с этим унижение само по себе станет более чем достаточным наказанием.

– Ты переоцениваешь нашу жестокость, – заверил инкуба Ильдефонс. – Мы предпочли бы, чтобы ты искупил вину и нашел Персиплекс.

Синевато-лиловое лицо Сарсема скривилось.

– Придется снова вас огорчить. Я не могу вернуться в шестнадцатый эон, потому что, по сути дела, уже там нахожусь.

– Как так? – мохнатые желтоватые брови Ильдефонса высоко взметнулись. – Не понимаю!

– Неважно, – пожал плечами Сарсем. – Ограничения непреодолимы.

– Хммф! – выдохнул Ильдефонс. – Мы столкнулись с еще одной проблемой!

– И я вижу только одно решение этой проблемы, – сказал Риальто. – Настоятель должен вернуться в шестнадцатый эон и найти Персиплекс. Ильдефонс, приготовьтесь! А теперь…

– Подождите-ка! – воскликнул Ильдефонс. – Неужели логика, характерная для вашего мышления, вдруг покинула вас? Как я могу вернуться в прошлое, если наша ассоциация в полном разброде? Свойственные вам наблюдательность и редкостная проницательность, с другой стороны, позволят вам найти и вернуть похищенное! Сарсем, ты поддерживаешь мою точку зрения?

– В данный момент мои мыслительные процессы нельзя назвать глубокими, – отозвался Сарсем. – Тем не менее очевидно одно: возвращение Персиплекса из прошлого следует поручить тому, кто больше всех заинтересован в том, чтобы прежний Персиплекс заменил нынешнюю подделку.

Риальто вздохнул:

– Руководствуясь любыми представлениями, беднягу Сарсема следовало бы признать слабоумным. Тем не менее в данном случае он ловко обнажил сущность вопроса. Похоже, именно мне придется отправиться в прошлое.

Все трое вернулись в Бумергарт. Риальто тщательно подготовился – положил в кошель глоссоларий, каталог простых заклинаний и Ошерля, заключенного в скорлупу грецкого ореха.

Ильдефонс выразил безоговорочную уверенность в успехе.

– В конце концов, это не более чем простое и приятное приключение, – наставлял он Риальто. – Вы окажетесь в стране Шир-Шан, которую в те времена считали пупом Вселенной. В «Большом историко-географическом справочнике» упоминаются только шесть чародеев, практиковавших в тот период шестнадцатого эона, причем ближайший из них находился далеко на севере – там, где ныне простираются заболоченные пустоши Кутца. Воздушные просторы контролируют летучие твари, называемые дайвольтами – они напоминали пельгранов, но у них на носу был длинный рог, и они свободно говорили на общераспространенном наречии. Вам следует соблюдать три правила вежливости: узел кушака должен находиться слева, желтую одежду носят только акробаты, актеры и колбасники, а виноград едят, пользуясь вилкой и ножом.

Риальто раздраженно отступил на шаг:

– Я не намерен закусывать в Шир-Шане. Возможно, учитывая все обстоятельства, будет лучше, если туда отправитесь вы.

– Это невозможно! Вы лучше всех справитесь с задачей! Достаточно нырнуть в прошлое, найти Персиплекс и вынырнуть в настоящем с призмой в руках. В путь, Риальто! Вы готовы?

– Не совсем! В частности, я хотел бы знать, как я вернусь в

1 ... 124 125 126 ... 161
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Легенды Умирающей Земли - Джек Холбрук Вэнс"