Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Свадьба - Даниэла Стил 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Свадьба - Даниэла Стил

323
0
Читать книгу Свадьба - Даниэла Стил полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 123 124
Перейти на страницу:

— Ладно, дамы, давайте тихонько начнем. — Делия бесшумно сделала вид, будто хлопает в ладоши. Весь этот спектакль вдруг показался Аллегре ужасно глупым, она не удержалась и захихикала. Подумать только, они потратили на подготовку этого шоу несколько месяцев, отрабатывали сотни мельчайших деталей! — Медленно и бесшумно… медленно и бесшумно! — шепотом командовала Делия, демонстрируя подружкам невесты образец торжественной походки.

Первой шла Нэнси, она провела незабываемую ночь со Скоттом в его комнате в Бель-Эйр. За ней шла Джесс, в бежевом кружевном платье и бежевой же шляпке она выглядела настоящей леди. Проходя мимо Аллегры в сад, Джесс лукаво подмигнула. Невеста в ответ рассмеялась. Это был самый счастливый день ее жизни, через десять минут она станет женой Джеффа… навсегда.

Следующей в ряду шла Кармен. Ее нарочно поставили в середину процессии, чтобы она не отвлекла все внимание на себя, но даже с располневшей талией она притягивала взгляды. Кармен обладала такой внешностью, от которой у людей захватывает дух, и сейчас, когда она медленно двигалась по церковному проходу к убранному цветами алтарю, по рядам гостей прошел шепоток. Следом шла Сэм — прекрасная, юная, чистая, такая же высокая и гибкая, как ее старшая сестра и мать. Джимми был шафером, вместе с другими он ждал Сэм у алтаря.

Когда все подружки невесты и шаферы заняли свои места, возникла долгая пауза. Все ждали появления невесты. Наконец она вышла — прекрасная, такая, какой и должна быть невеста. Она шла размеренной походкой, опираясь на руку отца и опустив глаза, лицо закрывала длинная вуаль. Аллегра чувствовала, как отец, идущий рядом, чуть заметно дрожит. Он вернулся к ней в самый нужный момент ее жизни, когда ей самой предстояло уйти от него. Но на этот раз ни один из них не почувствует себя брошенным. Когда они достигли середины прохода, Чарлз Стэнтон остановился, повернулся к дочери и с улыбкой посмотрел на нее. Затем поднес ее руку к губам и поцеловал, давая ей свое благословение.

— Благослови тебя Бог, девочка моя… я люблю тебя, — прошептал он.

Аллегра посмотрела на него ошеломленно. Он сказал это.

Чарлз отступил в сторону, и его место занял Саймон. Он взял Аллегру под руку и повел дальше, к алтарю, как вел ее по жизни. Получилось как в жизни: в первые годы с ней был Чарлз, а потом — Саймон. Провожая Аллегру к алтарю, Саймон вспомнил, как много лет назад в его жизнь вместе с Блэр вошла маленькая девчушка, напуганная, изголодавшаяся по любви. В глазах снова защипало.

— Я люблю тебя, — прошептал Саймон сквозь слезы.

Аллегра приподнялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.

Затем она отошла от Саймона и подошла к Джеффу-Она уходила из семьи, чтобы принять на себя новую роль — жены Джеффа. Саймон вернулся обратно и сел рядом с Блэр. Аллегра повернулась и посмотрела на своего будущего мужа глазами, полными любви и доверия. Они так долго ждали друг друга.

— Ты сегодня прекрасна, — прошептал Джефф, сжимая ее руку.

— Я тебя очень люблю, — прошептала в ответ Аллегра.

Он посмотрел на невесту любящими глазами. Высокая, красивая, молодая, гордая, полная надежд. Люди, которые знали и любили Аллегру, не могли наблюдать за этой сценой без слез умиления. Жених и невеста произнесли брачные обеты, поклялись любить и беречь друг друга. Священник сказал Джеффу, что он может поцеловать невесту. Поцелуй длился так долго, что гости зааплодировали. Наконец священник провозгласил их мужем и женой. Взявшись за руки, Джефф и Аллегра — теперь уже муж и жена — поспешили обратно по церковному проходу. Гости вставали, приветствуя и поздравляя новобрачных, и осыпали их лепестками роз. Эго был счастливейший, самый главный момент всей их жизни.

Все, кто видел Аллегру, утверждали, что никогда не видели более прекрасной невесты. Молодожены принимали поздравления, затем Питер Душен заиграл для них вальс «Очарование», и они медленно закружились по танцевальной площадке. Все гости замерли в молчаливом восхищении. Это была самая красивая пара из всех новобрачных, каких им доводилось видеть. После жениха Аллегра станцевала один танец с Чарлзом, затем с Саймоном. Саймон легко повел ее в танце по залу, развлекая разговором и заставляя смеяться над забавными условностями свадебной церемонии — он всегда умел ее рассмешить. У него был легкий характер и доброе сердце, покорившее ее давным-давно, в самом детстве. После Саймона Аллегра танцевала с Аланом, со Скоттом, с Джимми, затем с Тони, Артом, другими гостями и, наконец, снова с Джеффом. Она танцевала, наверное, больше часа. Затем последовал торжественный обед. После обеда снова были танцы. Аллегра подошла к Блэр и Саймону и поблагодарила их за замечательную свадьбу. Мать оказалась права. Они пригласили двести пятьдесят человек, и торжество удалось на славу. Даже Мэри Гамильтон, по-видимому, получила удовольствие: Чарлз Стэнтон весь вечер почти не отходил от нее.

Наконец Аллегра поднялась в свою старую комнату и переоделась в белый шелковый костюм от Валентино. Когда она вернулась, Саймон танцевал с Блэр, наслаждаясь последними минутами праздника. Неподалеку от них танцевали Сэм и Джимми. Посмотрев на младшую дочь, Блэр вдруг с горечью сказала мужу:

— Бедняжка, за последние полтора месяца она успела стать и женой, и матерью, а свадьбы у нее так и не было. Может, когда закончится перестройка кухни, устроить что-нибудь и для них? — Она размышляла вслух, глядя на мужа. Идея вдруг показалась ей такой простой и легко осуществимой, что оставалось только удивляться, как она раньше до нее не додумалась.

Но Саймон засмеялся, покачал головой и решительно возразил:

— Не вздумай! Лучше вручим им чек и отправим в свадебное путешествие. — Он посмотрел на младшую дочь, счастливо улыбающуюся в объятиях любимого мужа, и снова перевел взгляд на жену. Даже став матерью, Сэм по-прежнему выглядела невинной, доверчивой девочкой. — Разве что она сама этого захочет. Может, спросим у Сэм? — После всех испытаний было бы жестоко лишать бедную девочку настоящей свадьбы, если ей захочется.

— Мы можем устроить для них что-нибудь на Рождество… или весной. — Блэр уже строила в голове планы: рождественский прием для Сэм… Сэм и ее муж заново повторяют супружеские обеты… маленькие украшенные елочки по всему саду… навес… какой-нибудь современный оркестр, из тех, что любит нынешняя молодежь…

Саймон снова рассмеялся, догадавшись, что происходит в голове жены.

— Стоп, стоп! А может, нам самим еще раз пожениться? По-моему, это было бы забавно. — И возможно, не лишено смысла. После рождения Мэттью их брак как будто возродился. — Глупенькая ты моя, как же я тебя люблю… Прекрати на пять минут планировать свадьбу Сэм, послушай меня. Я хочу, чтобы ты знала: по-моему, ты потрясающая женщина.

— А ты потрясающий мужчина. Как ты ловко все устроил с Чарлзом во время венчания! По-моему, тебе пришла в голову гениальная идея, каждый получил свой шанс, и в этом было что-то символическое…

— Не зря же я сорок лет работаю с актерами. Творческий подход и компромисс — вот главное, тогда все получится.

1 ... 123 124
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Свадьба - Даниэла Стил"