Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Пятое Правило Волшебника, или Дух огня - Терри Гудкайнд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Пятое Правило Волшебника, или Дух огня - Терри Гудкайнд

531
0
Читать книгу Пятое Правило Волшебника, или Дух огня - Терри Гудкайнд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 122 123 124 ... 209
Перейти на страницу:

— Ты здесь сидишь в присутствии людей, выше тебя рангом. Так что, будь любезен, разъясни сидящим за столом добрым людям, что это всего лишь твоя очередная грубая шуточка. И, Стейн, лучше тебе говорить очень убедительно, или клянусь, что этой ночи ты не переживешь.

Стейн любезно рассмеялся.

— Ты мне нравишься, Кэмпбелл. Мы похожи. Я знаю, что мы с тобой сварим кашу. Вам с министром Орден понравится. Несмотря на ваши пританцовки, мы с вами похожи.

Далтон повернулся к Бертрану с Хильдемарой:

— Стейн хочет что-то сказать. А как только он закончит, я пойду проверю, нет ли новых сведений. Не исключено, что я узнаю имена убийц.

Глава 42

Несан торопливо шагал по тускло освещенному коридору. Роули сказал, что это важно. Босые ноги Морли шлепали по деревянному полу. Этот звук теперь казался Несану странным. Несану, никогда до получения должности гонца прежде не носившему обуви, пришлось довольно долго привыкать к стуку каблуков. И вот теперь уже шлепанье босых ног кажется ему непривычным. К тому же этот звук напоминал о том времени, когда он сам был босоногим поваренком, а Несан терпеть не мог вспоминать об этом.

То, что он теперь гонец, казалось ему сном, ставшим явью. В открытые окна лились звуки музыки из пиршественного зала. Играла и пела арфистка. Несану нравился ее чистый голос и звучание арфы.

— Знаешь, о чем пойдет речь?

— Нет. Но сомневаюсь, что в этот час нас попросят доставить куда-то послание, — ответил Несан. — Особенно во время пира.

— Надеюсь, это не займет много времени.

Несан знал, что подразумевает Морли. Они только-только расположились выпить. Морли раздобыл почти полную бутылку рома, и они с Несаном вознамерились напиться до умопомрачения. И не только. У Морли имелась знакомая судомойка, которая сказала, что с удовольствием выпьет с ними. Морли предупредил Несана, что они должны сперва подпоить ее как следует. Несан заранее предвкушал дальнейшее.

А еще он хотел поскорее забыть свой разговор с Беатой. Приемная оказалась пустой, в ней царила полная тишина. Роули не стал возвращаться с ними, они были здесь вдвоем. Далтон Кэмпбелл, нетерпеливо вышагивающий в своем кабинете, заложив руки за спину, увидел юношей и жестом велел заходить.

— А, вот и вы. Отлично.

— Чем можем быть полезны, мастер Кэмпбелл? — спросил Несан.

В кабинете горели лампы, освещая все приятным теплым светом. В открытое окно задувал ветерок, колыша легкие занавески. Боевые стяги чуть развевались.

Далтон Кэмпбелл вздохнул.

— У нас неприятности. Связанные с убийством Клодины Уинтроп.

— Какие неприятности? — поинтересовался Несан. — И можем ли мы как-нибудь помочь справиться с ними?

Помощник министра потер подбородок.

— Вас видели.

У Несана по спине пробежал холодок.

— Видели? То есть как?

— Ну, помнишь, ты рассказывал, что вы слышали, как остановилась карета, а потом все побежали к пруду, чтобы в него нырнуть?

Несан сглотнул комок.

— Да, господин.

Далтон Кэмпбелл снова вздохнул. Он побарабанил пальцами по столу, как бы подыскивая слова.

— Ну так тело нашел как раз кучер этой самой кареты. И вернулся в город, чтобы позвать гвардейцев.

— Вы нам об этом уже говорили, мастер Кэмпбелл, — напомнил Морли.

— Да, но все дело в том, что, как я только что узнал, он оставил возле тела своего помощника. А тот проследовал за вами среди хлебов. До самого пруда.

— Добрые духи! — выдохнул Несай. — Вы хотите сказать, он видел, как мы плавали и отмывались?

— Он видел вас двоих. И только что назвал ваши имена. Несан с Морли, он сказал. С кухни поместья.

Сердце Несана бешено колотилось. Он пытался собраться с мыслями, но в панике не мог ухватить ни одной.

Чем бы он ни руководствовался, не важно, что он действовал во благо, его все равно приговорят к смерти.

— Но почему он не рассказал сразу, раз он нас видел?

— Что? А! Полагаю, он был в шоке от увиденного, поэтому... — Далтон Кэмпбелл махнул рукой. — Послушай, у нас нет времени обсуждать что да почему. Теперь уже мы так или иначе ничего не можем поделать.

Высокий андерец выдвинул ящик.

— Мне очень жаль. Я знаю, что вы оба сделали для меня доброе дело. Для всего Андерита. Но факт остается фактом: вас видели.

Он достал из ящика туго набитый кошелек и кинул на стол.

— Что с нами теперь будет?

— Глаза Морли стали совсем огромными. Несан знал, что сейчас испытывает друг. У него самого поджилки затряслись, когда он попытался вообразить свою казнь.

И тут его окатила новая волна ужаса, и он чуть не завопил. Он вспомнил рассказ Франки о том, как толпа накинула ей петлю на шею и подвесила, разведя под ногами костер, а она задыхалась, болтая ногами в воздухе. Только вот Несан не владел магией, которая поможет ему сбежать. Он почти ощущал затягивающуюся на шее петлю.

Далтон Кэмпбелл подтолкнул к ним кожаный кошель.

— Я хочу, чтобы вы взяли вот это.

Несану пришлось сосредоточиться, чтобы понять сказанное Кэмпбеллом.

— Что это?

— Главным образом серебро. Впрочем, золото там тоже есть. Как я уже сказал, мне очень жаль. Вы оба оказали большую помощь и доказали, что вам можно доверять. Однако теперь, поскольку вас видели и могут опознать как тех самых... Вас казнят за убийство Клодины Уинтроп.

— Но вы можете сказать им...

— Я ничего не могу им сказать. Мои первейшие обязательства — забота о Бертране Шанборе и будущем Андерита. Суверен болен. И Бертрана Шанбора могут в любой момент призвать на пост Суверена. Я не могу повергнуть всю страну в хаос из-за Клодины Уинтроп. Вы оба — все равно что солдаты на войне. А на войне гибнет много хороших людей. К тому же народ так сильно возбужден из-за этого дела, что меня никто и слушать не станет. И разъяренная толпа схватит вас и...

Несан испугался, что сейчас потеряет сознание. Он дышал так часто, что в голове мутилось.

— Вы хотите сказать, что нас казнят?

Далтон Кэмпбелл очнулся от задумчивости.

— Что? Нет. — Он снова подтолкнул к парням кошель. — Я же сказал, тут уйма денег. Возьмите. И уезжайте. Неужели непонятно? Вы должны бежать, иначе умрете еще до захода солнца.

— Но куда мы пойдем? — заныл Морли. Далтон Кэмпбелл махнул куда-то в окно.

— Прочь. Подальше отсюда. Туда, где они вас никогда не найдут.

1 ... 122 123 124 ... 209
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Пятое Правило Волшебника, или Дух огня - Терри Гудкайнд"