Книга Одинокие боги - Луис Ламур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто ты? Кто ты, наконец?
— Кто? В общем-то это не имеет значения, но я Якуб Кан. Друг молодой леди и ее отца. Думаю, еще и друг молодого человека по имени Иоханнес Верн. — Незнакомец опять улыбнулся. — Но не твой.
Иглесиас в растерянности соображал. Этот человек, по-видимому, не вооружен, но явно очень силен. Вероятность того, что он сможет застрелить его, отпадала. Правда, есть камень, есть палка... Интересно, что этот человек станет делать, если он сейчас встанет и просто подойдет к его лошади?..
Иглесиас поднялся, незнакомец продолжал спокойно есть. Иглесиас посмотрел на него, не зная, что от него можно ожидать, небрежно бросил:
— Ты очень много говоришь, приятель. Я, пожалуй, пойду.
— Посмотри, — сказал человек. — Окинь все внимательным взором. Я хочу, чтобы ты хорошенько рассмотрел это место. По-настоящему увидел его. Солнечные лучи, играющие на воде, падающие листья...
Внезапно остановившись, Иглесиас поднял толстую палку. Незнакомец посмотрел на него, дожевывая кусок, и поднялся.
— Посмотри вокруг себя, — повторил он. — Даже такие злодеи, как ты, способны наслаждаться прекрасным. Я хочу, чтобы ты посмотрел вокруг, потому что это последнее, что ты видишь в своей жизни.
— Ты сумасшедший! — Иглесиас попятился к лошади.
Он скорее, как зверь, почувствовал это движение, чем заметил. Когда он поднял палку, рука незнакомца мертвой хваткой вцепилась в перед его рубахи. Иглесиас хотел было замахнуться, но рука находилась под углом, и он не смог действовать ею со всей силой, на какую был способен. Якуб Кан стоял теперь прямо перед ним, лицом к лицу. Рука Кана сделала едва уловимое движение, и Иглесиас почувствовал резкий удар: что-то внутри него будто надломилось.
Якуб Кан ослабил хватку, посмотрел в панически мечущиеся глаза.
— Если бы ты пошел другой дорогой, то мог бы остаться жить, — сказал он и с этими словами отшвырнул Иглесиаса на землю.
Подойдя к лошади бандита, Кан расседлал ее и отпустил на волю. Потом вскочил в седло своей.
На востоке открывалась широкая долина, по дну которой протекал ручей. Повернув свою лошадь, Кан направился туда. Без сомнения, эта долина выведет его к перевалу или куда-то рядом с ним. В любом случае путь он держал верный.
Иглесиас лежал на земле, стараясь сделать глубокий выдох. Но выдохнул вместо воздуха кровь. Она хлынула изо рта, заструилась по шее, проливаясь на сосновые иглы.
В большой комнате стояла тишина. Дон Исидро сидел в своем кресле и смотрел во двор. Елена что-то вышивала, изредка поднимала голову и поглядывала на брата. Он редко разговаривал с ней, а сейчас и вовсе у него не было желания поддерживать беседу. Но вдруг он заговорил.
— Я вернусь в Испанию, — неожиданно произнес дон Исидро.
— Почему бы и нет?
— А ты?
— Я останусь. У меня здесь друзья, мне тут нравится.
В дверях появилась женщина и застыла в ожидании.
— Да? — подняла на нее глаза Елена.
— Есть новости, мадам. Сеньорита Лаурел встретилась с сеньором Верном. Они вместе возвращаются домой.
— Это и в самом деле приятное известие! — Елена никогда не спрашивала, как ее слуги узнают о событиях в городе. И не только в нем. Новости приходили окольными путями, передавались от одного человека к другому и иногда с такой скоростью, что в это трудно было поверить.
Женщина продолжала стоять, и Елена поинтересовалась.
— Что-то еще?
— Si, senora! Большой Человек умер.
Женщина исчезла в темноте, и в комнате повисла тишина. Наконец дон Исидро сдавленным голосом спросил:
— Она имела в виду Альфредо?
— Да, — коротко кивнула сестра.
— Интересно, как они узнали? Откуда они могли узнать? Я думал... я думал, что он давно мертв.
— Та женщина любила его. — Елена не ответила на его вопрос и подняла на брата глаза. — Они все знают, Исидро. Они всегда все знают. В больших домах не бывает секретов. Мы очень заблуждаемся, думая иначе.
Невидящими глазами дон Исидро посмотрел во двор. Все так напрасно! Так глупо! Если бы вернуться назад в пустыню, когда мальчик так храбро закричал ему вслед: «До свидания, дедушка!» Я мог бы заключить его в объятия и привести домой... Мысли последнее время то и дело туманились, и дон Исидро задремал. Елена встала, подошла к нему, укрыла одеялом.
Надо известить мисс Нессельрод, подумала женщина, если она еще не знает, чтобы не волновалась...
Мисс Нессельрод сидела в своей лавке и смотрела на три коробки с книгами, только что доставленные с корабля. Две из них пришли из Нью-Йорка и одна из Лондона. Как ей не хватало все это время Иоханнеса! Он всегда с удовольствием помогал ей распаковывать коробки и расставлять по полкам книги.
Многое изменилось за последнее время. Бен Вилсон и еще несколько человек работают над созданием силовой установки, которая поможет осветить город газом и которая будет находиться, как считала мисс Нессельрод, совсем рядом с домом Пико. Прокладывались новые улицы, новые дороги, ведущие в город, многие из них капитально ремонтировались. Всюду нужно было освещение...
Дверь открылась, и мисс Нессельрод обернулась: это был Алексис Марчинсон. Стоя в дверях, он колебался. «Удивительно интересный мужчина», — рассеянно подумала мисс Нессельрод.
— Можно войти? — нерешительно спросил тот.
— Кажется. Вы уже вошли. Чем могу служить?
— Я просто хотел сказать вам, мадам, что решил остаться здесь. Навсегда. Я имею в виду, что решил остаться в Калифорнии...
Мисс Нессельрод уронила на стол ручку.
— И чем вы будете здесь заниматься? — в ее голосе сквозила насмешка.
— Я буду работать в торговой фирме. Фактически, — добавил он, — я буду управлять делами этой фирмы.
— У вас это должно хорошо получиться. Вы говорите по-русски и, несомненно, так же хорошо по-французски? Сможете заключать сделки со многими владельцами кораблей так же удачно, как и местные бизнесмены. Вы говорите по-испански?
— Немного.
— Вам придется это учесть. Многие ваши сделки будут совершаться в Испании. — Мисс Нессельрод подняла ручку. — Что ж, это действительно хорошие новости. Поздравляю. Вы приняли мудрое решение.
— Мисс Нессельрод! Я хотел бы спросить... Можно, я буду иногда обращаться к вам за советом?
Ее глаза смотрели холодно, оценивающе.
— Можете, мистер Марчинсон. Пожалуйста, заходите, когда угодно.
Но Марчинсон отчего-то все еще стоял в нерешительности, потом повернулся и вышел, прикрыв за собой дверь.
Слегка нахмурившись, мисс Нессельрод долго смотрела на дверь, потом снова взялась за ручку. Поняв, что не в состоянии сосредоточиться, снова отложила ее. Потом встала и подошла к зеркалу.