Книга Ледяное озеро - Джон Фарроу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брат Том встал. Пуля, пробившая его сутану, попала Камилле Шокет прямо в сердце. Он взглянул на до смерти перепуганную Люси Габриель, съезжавшую по стенке на пол, быстро пересек комнату, переступив через лежавшее на полу мертвое тело, и взял с подоконника папку с документами. Потом схватил ключи от машины Люси.
Девушка не могла отвести взгляда от трупа Камиллы, неподвижно лежавшего на полу. Она была совершенно потрясена происшедшим, ее мутило, но сильнейшее напряжение понемногу спадало. Девушке с трудом верилось, что она осталась жива. Жива!
Брат Том положил свой пистолет на стол и стащил через голову сутану. Люси взглянула на него совсем другими глазами, ее переполняли смущение и любопытство. Теперь монах был одет в фиолетового цвета рубашку и синие джинсы, на поясе которых болталась кобура.
— Извини, — сказал он, — я не понял, о каком ты еще говорила парне.
Ей снова стало трудно дышать, хотя теперь было легче, чем раньше.
— О каком парне?
— О Хиллере. Парне по имени Гарри Хиллер.
Когда он выходил из комнаты, Люси показалось, что его походка необычайно легка для такого грузного человека. Брат Том унес с собой папку с документами. Люси слышала его шаги, когда монах бежал по коридору. Она попыталась подняться, но не смогла. Ноги были как ватные и не хотели ее слушаться. Она поняла, что от страха описалась, потом увидела застывшие мертвые глаза Камиллы и громко вскрикнула.
И в этот момент до нее донесся какой-то шум, звуки чьих-то шагов.
Усилием воли девушка заставила себя подняться — ей очень хотелось куда-нибудь отсюда уйти. Ее так мутило, что пришлось опереться о стул, чтобы снова не упасть на пол, потом шатаясь и держась за стены она вышла в коридор и медленно опустилась на пол. Так она и сидела, обхватив голову руками, ревела как белуга и ждала, что кто-то ее отсюда вытащит. В голове вертелась только одна мысль — она выжила, но в то же время ей казалось, что случившееся было выше ее сил.
Снова услышав чьи-то шаги, она очень удивилась — слишком уж быстро они приближались. Может быть, монахи бежали к ней на выручку? Люси не знала, сколько прошло времени. В голове вдруг мелькнула догадка, и, взглянув в коридор, девушка увидела, что с правой его стороны к ней несутся четверо мужчин.
Полицейские разделились на две пары, каждая проверяла помещения по разным сторонам коридора, приближаясь к плакавшей девушке. Все слышали детский голос и, соблюдая необходимые предосторожности, двигались как могли быстро. Санк-Марс первым увидел девочку, которая умудрилась вылезти из большой чугунной эмалированной ванны и обернуть вокруг себя купальное полотенце. Увидев мужчину с пистолетом, она захныкала:
— Я замерзла… мне холодно… мне очень холодно.
Мэтерз прошел мимо напарника, убрал пистолет, взял ребенка на руки, но Кэролл продолжала повторять:
— Мне холодно. Мне холодно. Мне холодно…
И действительно, от холода у нее зуб на зуб не попадал.
Макгиббон и Риччи подошли к Люси Габриель и опустились перед ней на колени. Она жалобно стонала и всхлипывала, переживая чудо своего избавления. Двое нью-йоркских полицейских заглянули в комнату и сделали Санк-Марсу предупредительный знак. Детектив прошел мимо раскрытой двери и увидел лежавшее на полу тело женщины. Он прижался к стене и медленно, крадучись, подошел к дверному проему. Потом пригнулся и еще раз прошел мимо комнаты. Прокрутив в голове увиденное, он подал знак американским коллегам, что собирается войти внутрь.
Санк-Марс влетел туда и понял, что комната пуста — за исключением трупа Камиллы Шокет.
Он вернулся в коридор и опустился на колени рядом с Люси Габриель.
— Ты — Люси? Ты должна быть Люси.
Он отвел прядь волос с ее лица. Девушка попыталась увернуться и застонала, тогда он мягко погладил ее по голове.
Люси кивнула.
— Кто это сделал, Люси? — спросил ее Санк-Марс. — Там, в комнате. Ты?
— Брат Том, — с усилием прошептала она.
— Монах?
Люси медленно покачала головой.
— Нет, это не монах. Он не был монахом. О Господи! Боже мой!
— Хорошо, Люси! — попытался утешить ее Санк-Марс. — Теперь все будет хорошо.
— Нет, — простонала Люси, — вы не понимаете. Он забрал это. Он все забрал.
— Что? — спокойно спросил девушку Санк-Марс. — Кто? Что он забрал?
— Брат Том. Он забрал «Гаснущую звезду». О Господи, — с трудом выговорила Люси и ухватилась руками за лацканы полицейского — Неужели вам непонятно? Это случится снова! Он не монах! Он — бандит! Убийца. Он взял «Гаснущую звезду»!
В тот же день, ранний вечер, среда, 16 февраля 1999 г.
Эмиль Санк-Марс решил нанести визит Вернеру Хонигваксу в его кабинете в корпорации «БиоЛогика», чтобы ввести в курс последних событий. Президент компании предложил ему присесть, но полицейский отказался и подошел к большому окну, откуда открывался замечательный вид на ледяное озеро.
— Как продвигается ваше расследование, детектив? Есть успехи? — Доверие к нему этого человека, казалось, не знает границ.
— Дело приняло интересный оборот. — Очевидно, хозяина кабинета не волновала смерть Чарльза Пеншо. Он еще не очень представлял себе последствий, поскольку Камилла, должно быть, не успела ему рассказать, что это было ее рук дело. Санк-Марс повернулся к собеседнику лицом. Он получал явное удовольствие от мысли, что на этот раз обязательно собьет спесь с Хонигвакса. — Расследование этого дела завершено. Я к вам заехал только для того, чтобы ввести вас в курс событий.
— Закончили расследование! Это хорошая новость. — Хонигвакс придвинул к себе кресло, спокойно развернул его и чуть подтянул брюки перед тем, как сесть. — Значит, вы выяснили, кто убил Энди?
— Да, выяснил. — Санк-Марс смотрел ему прямо в лицо. — Это сделали вы. Вы, сэр, лишили жизни Эндрю Стетлера.
Хонигвакс попытался выдавить улыбку, но вместо этого поперхнулся.
— Вы меня удивляете, сержант-детектив. Такого я от вас не ожидал.
— Рад, что смог вам в чем-то быть полезен, сэр. — Отойдя от окна, Санк-Марс подошел ближе к Хонигваксу и стал расхаживать туда-сюда перед массивным письменным столом. Временами он бросал взгляд на космические часы, на которых планеты продолжали вращаться на неизменных орбитах вокруг Солнца. — Мистер Хонигвакс, что касается вашего жеребца — Гаснущей Звезды, когда я впервые упомянул его имя, мне показалось, что вас это привело в некоторое замешательство. Теперь я знаю почему.
Хонигвакс вальяжно закинул ногу на ногу. Он явно пытался убедить Санк-Марса, что тому не удалось вывести его из равновесия, запугать или хотя бы насторожить. Улыбка в уголках его губ была призвана усилить это впечатление.