Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Черные перья. Работа для гробовщика - Марджери Эллингем 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Черные перья. Работа для гробовщика - Марджери Эллингем

328
0
Читать книгу Черные перья. Работа для гробовщика - Марджери Эллингем полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 119 120 121 ... 126
Перейти на страницу:

– Мы не имеем права потерять его. Нельзя дать ему скрыться в узких переулках, – резко оборвал его Кэмпион. – Он не должен добраться до Джелфа, как и делать остановки в пути. От этого зависит все.

– Почему бы не попросить помочь нам один из автобусов? «Джей-54» сейчас на Таннер-Хилл. – Льюком овладело беспокойство. – Он мог бы спуститься на Локарт-крезент и дождаться его там, а потом задержать до нашего приезда. Чем не вариант?

– Вариант неплох, – согласился Кэмпион, но без энтузиазма. – Я хочу, чтобы он чувствовал себя в безопасности. Впрочем, ладно. Так действительно получится лучше.

Льюк сразу передал сообщение, пока они продолжали мчаться по темным, плотно застроенным домами улицам. Йео, чье знание Лондона вошло в легенду, уже откровенно наслаждался, оправдывая свою репутацию, и даже водитель – человек с большим опытом – посматривал на него с благодарностью и уважением.

Дождь не прекращался. Он словно вошел во вкус, выработал для себя определенный ритм и стал неизбежным фактором, с которым приходилось считаться. Они миновали Финдлэй-авеню и свернули на Легион-стрит у площади, откуда эта широкая магистраль уже беспрепятственно ведет к северо-западным пригородным районам.

– Медленнее. – Йео не мог бы говорить тише даже при рыбной ловле на сельской речке. – Теперь чуть медленнее. Даже если он сохранил прежнюю скорость, то все равно мы уже рядом с ним.

– Да. С ним и с его грузом курева, надо полагать, – тихо произнес Лагг.

– С ним и с его добычей. Вы это имели в виду? – поправил Льюк.

Йео лишь что-то ворчал себе под нос. Они общались на том языке, который пока был для него недоступен.

– Это поместье старого герцога… Уикэм-стрит… Леди-Клара-Хай-стрит… Чуть дальше небольшая площадь. Вот теперь загадка… Здесь слишком много ответвлений, а пути назад нет. Уикэм-плейс… Уик-авеню… Помедленнее, помедленнее. Любой их этих переулков поможет ему сократить путь на полмили, если он знает об этом. Хотя может не рискнуть, опасаясь заблудиться. Сейчас есть шанс разогнаться ярдов на сто. Пока никаких поворотов больше не предвидится. Будь проклят этот дождь! Я не всегда быстро ориентируюсь… Ах да, вот и часовня Пекьюлиарс. Прибавь теперь, прибавь. Так. Коронет-стрит… Тут снова лучше притормозить.

Голос из динамика рации помог немного снять напряжение:

– Центральная диспетчерская вызывает машину «Кью-23». Внимание. В 23:58 констебль с табельным номером 675 позвонил из будки телефона-автомата на углу Клара-Хай и Уикэм-Корт-роуд. Доложил о нападении на себя примерно в 23:50, совершенном кучером гужевой повозки типа футляра для перевозки гроба. Действуя в соответствии с вашей инструкцией в сообщении «17-Джи-Эйч», он выдвинулся на перехват транспортного средства, но получил от кучера удар по голове чем-то тяжелым. Предположительно рукояткой кнута. Футляр удалился на высокой скорости в северном направлении по Уикэм-Корт-роуд. Конец связи.

– Черт побери! Теперь он все понял. – Кэмпион не смог скрыть раздражения. – Он сбросит груз при первой же возможности.

– Уикэм-Корт-роуд – но мы же практически настигли его! – Йео ерзал на сиденье. – Он не так свободен в маневрах, как мы, какой бы телегой ни правил. Сверните туда, водитель, а потом на вершине холма влево. Нет еще и полуночи. Не рви на себе волосы, Кэмпион. Мы возьмем его. Непременно.

Стоило им повернуть против ветра, как ливень обрушил на лобовое стекло машины мощный поток воды. Перегнувшись через плечо шофера, Йео всматривался в щели, которые успевали образовывать «дворники».

– Сейчас направо и сразу налево! Отлично. А это что? Откуда эти временные заграждения? Подождите. Мы сейчас на Уикэм-Хилл. Уикем-Корт-роуд осталась ниже слева. Она очень длинная, а в полумиле от ее начала расположен пост полиции. Значит, он свернул туда менее пяти минут назад. А теперь скажите, Льюк, какой путь он избрал? Нам навстречу он не попадался. Если выехал налево на Холлоу-стрит и к трамваям, то обязательно налетит на полицейскую заставу, перекрывшую Легион-стрит. Остаются два варианта: Полли-роуд в пятидесяти ярдах отсюда и вот этот узкий проулок. Он называется Роуз-уэй. И выходит опять-таки на Легион-стрит.

– Остановите на минуточку. – Когда машина замерла, Кэмпион открыл дверь и выскочил под ливень.

Он оказался посреди шипящего мира, созданного целиком из воды и кирпича. С одной стороны были установлены временные барьеры, создававшие подобие забора. С другой – высились старомодные многоквартирные дома. Кэмпион вслушался, стараясь уловить единственный необычный звук, такой редкий теперь в наш век моторов.

Льюк тоже вышел из автомобиля и молча встал рядом, напрягая слух. Инспектор вскинул вверх свой мощный подбородок, позволяя дождевым струям свободно стекать по нему.

– Он не рискнет двигаться дальше, – чуть слышно процедил Кэмпион. – Успеет разгрузиться, и ему все сойдет с рук.

Динамик рации зазвучал так громко, что оба вздрогнули от неожиданности. Сообщение настигло их словно удар в голову, обезличенный голос диким эхом отдавался на ночной улице:

– Центральная диспетчерская вызывает машину «Кью-23». Центральная диспетчерская вызывает машину «Кью-23». Сообщение для дивизионного инспектора Льюка. Внимание. Джозеф Конгрив, проживающий по адресу Терри-стрит, дом 51Б, найден в 00:02 серьезно раненным после опасного для жизни нападения. Оказался заперт в стенном шкафу на втором этаже отделения банка «Клафс» на Апрон-стрит. Конец связи.

Льюк ухватился за плащ Кэмпиона. Его трясло от шока и разочарования.

– Апрон-стрит! – с горечью воскликнул он. – Апрон-стрит! Губастый на Апрон-стрит. Так какого дьявола мы делаем тут?

Кэмпион стоял неподвижно. Затем поднял руку, призывая к молчанию.

– Слышите?

С дальнего конца проулка, который Йео определил как Руоз-уэй, донеслась серия безошибочно узнаваемых звуков. И они ждали. Шум все нарастал и нарастал, пока не стал доминирующим по всей округе. Копыта пущенной в галоп лошади приближались к ним, а за их перестуком слышалось шуршание колес в резиновых покрышках.

– Он не ожидал, что наткнется на пост у Легион-стрит. Испугался новой встречи с полицией и повернул назад, – торопливо произнес Кэмпион. – Руку даю на отсечение, но мы все-таки добились своего. Быстрее, водитель, быстрее. Не дайте ему снова уйти!

И полицейский автомобиль перегородил выезд из проулка, когда с клацаньем металла подков по камням перед ними появился футляр для перевозки гробов.

Глава XXVI. «Принадлежности для фокусов»

Похоронных дел мастер натянул поводья, как только заметил опасность. Улочка была слишком узка для любой попытки развернуться, и он постарался извлечь хоть какие-то преимущества из сложившихся обстоятельств. Заставил кобылу встать, что та проделала с благодарностью к человеку, правившему ей. От ее промокших боков густо валил пар. Со своего высокого сиденья Джас вопрошающе смотрел вниз. Дождевая вода струилась с полей его жесткой шляпы.

1 ... 119 120 121 ... 126
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Черные перья. Работа для гробовщика - Марджери Эллингем"