Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Белая королева - Бернхард Хеннен 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Белая королева - Бернхард Хеннен

354
0
Читать книгу Белая королева - Бернхард Хеннен полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 119 120 121 ... 153
Перейти на страницу:

Так вот, значит, что утаивал от него Франческо Фораци во время последнего визита. Безусловно, комтур знал о прибытии флота. Это объясняло и визит в Цилию Великого комтура Марио Канали. Он приезжал в Далию, чтобы подготовить эту операцию.

Джакобо хотелось бы увидеть, как вереница огромных военных коггов входит в гавань в сопровождении мелких кораблей со снабжением. Несомненно, это было впечатляющее зрелище.

Но почему флот ордена прибыл в Цилию? Рыцари ордена собирались вмешаться в развязанную на острове войну? Или они приплыли, чтобы уничтожить облекшихся плотью вымышленных существ?

Джакобо мысленно проклинал свой возраст и слепоту. Двадцать лет назад такое событие не застало бы его врасплох. Он смог бы сделать правильные выводы из наблюдений. События, сами по себе не столь значимые или попросту странные, сложились бы в его сознании в единую ясную картину, как детали мозаики.

Но он был стар и предпочитал думать о былом, а не сталкиваться с чем-то новым. Он и правда прожил слишком долго. Пережил время собственной значимости. Он словно…

И вдруг неподалеку раздался шорох крыльев. Не голубей, не чаек. Кого-то огромного! Неужели Человек-ворон явился за ним? Решил воспользоваться последней возможностью добраться до Джакобо, пока тот не успел призвать на помощь рыцарей ордена Черного Орла?

В комнату ударил порыв ветра. Подоконник скрипнул, будто на него опустилось что-то тяжелое. И ветер тут же утих.

– Вот, значит, и ты. Пришло мое время.

– Ты ждал меня, Джакобо Полидори?

Голос был женским. И эта женщина знала его полное имя. «Полидори» – так его уже очень давно не называли. Даже Нандус не знал этого имени. Для Нандуса он всегда был Странником Джакобо, а вовсе не Стражем Джакобо. Не Джакобо Полидори, удостоившимся посвящения Шестого круга тайного ордена. Весь мир полагал, что Красный монастырь существует исключительно для обучения верховных священников. И почти никто не знал, что есть ранги выше. Это была одна из тайн ордена.

– Кто ты? – Джакобо судорожно вцепился в твердые подлокотники кресла, обтянутые кожей.

– Ира, – ответила женщина.

Деревянные доски пола скрипнули под тяжелыми сапогами. Видимо, незваная гостья спрыгнула с подоконника. Но как она попала туда?

– Ира… как Ira, «гнев»?[4]

– Я вижу, ты не позабыл язык старой империи, которому тебя учили в Красной Башне.

Джакобо сглотнул. Откуда она все это знала?

– Кто ты?

– Я Хранительница из личной гвардии императрицы. Так меня знают в мире. Но в первую очередь я с радостью служу моему господину Марко Фальконе.

Джакобо оцепенел от ужаса. Он был уверен, что верховный священник Марко Фальконе вот уже тридцать лет как мертв и всеми позабыт. Как могла эта женщина, Хранительница императрицы, знать, что…

Старик никогда их не видел. До него лишь доходили слухи о воительницах из личной гвардии императрицы. Несколько лет назад Хранительницы возникли точно из ниоткуда и присоединились к Сасмире, как и вольное рыцарство и орден Черного Орла, служивший Сасмире с самого ее рождения.

– У тебя есть крылья? – Джакобо и сам понимал, что сейчас говорит, словно восторженный юнец. Может быть, он выпил слишком много вина?

– Я даже летать умею, – ответила Ира.

Джакобо услышал шаги. Руки в тяжелых латных перчатках легли на его плечи. Старик чувствовал ее дыхание на своем лице. От женщины пахло оружейным маслом, промокшей шерстью и соленым морским ветром.

Ее руки скользнули по его телу. Хранительница проверяла, нет ли на нем оружия! Вот уже много лет ему не приходилось сражаться. Джакобо польщенно улыбнулся.

– Я всего лишь безобидный старик.

– Да, ты старик. Но безобидным ты не был никогда, – резко возразила она. – С тех самых пор, как ты переступил порог Красной Башни. Ты приказал убить верховного священника. И лишь Отец Небесный знает, скольких еще людей ты лишил жизни.

– Таких людей было немало, – не стал отпираться Джакобо. – Но все это совершено мною во имя высшей цели. Иногда я лишь отдавал приказы. Иногда ситуация не оставляла мне иного выбора. Ты все понимаешь, Ира, тебе ведь и самой не раз приходилось сражаться.

Что-то тяжелое опустилось на приставной столик рядом с кувшином вина. Джакобо услышал, как звякнул металл.

– Одно дело – убить кого-то, кто набросился на тебя с оружием в руках. И совсем другое – кого-то, кто тебе доверял.

– Все это философия, – презрительно отозвался старик.

В его голосе послышались хрипы. Нужно было выпить. Джакобо потянулся к столику, но серебряного кубка не оказалось на том месте, куда старик поставил его.

– Не надо тебе пить, Джакобо Полидори, – решила Ира. – Мы с тобой сейчас немного поболтаем.

– Мы и так болтаем. – Старик улыбнулся.

Хранительница принялась раскладывать что-то на столике. Джакобо опять услышал, как металл звенит на деревянной столешнице.

– Тиски для больших пальцев, молоток, ножи с ровными и зазубренными лезвиями, клещи, зажим для рта, крюк для ребер. – Называя очередное орудие пыток, женщина опускала этот предмет на стол, и раздавалось позвякивание.

– Так вот, значит, как ты хочешь поговорить… – Во рту у Джакобо пересохло.

– Все зависит от тебя. Использование этих орудий не приносит мне радости, но я знаю, как их применять. Меня обучали этому искусству, как и тебя. Марко Фальконе избрал меня – и я готова обрушить его гнев на тех, кто предал его. Оттого меня так и зовут. Когда мой господин распознаёт особый дар среди нас, сестер, он развивает его. И если нам удается доказать свой талант, мы получаем новое имя, соответствующее нашим способностям. Это большая честь.

– Итак, ты воплощаешь гнев Марко Фальконе, – откликнулся Джакобо, не споря с тем, что эта женщина действительно обучена искусству заплечных дел мастера. – Вначале допрашиваемому нужно показать инструменты. Но поскольку я слеп, ты перечисляешь их, надеясь вызвать во мне страх. И ты полагаешь, этого достаточно, чтобы сломить мою волю?

– Я не намерена недооценивать тебя, старик. И я не питаю иллюзии, что ты сразу все мне расскажешь. Ты Страж. Ты гордишься тем, что никто не способен выведать твои тайны.

– Но что же такого хочет узнать Марко Фальконе?

Послышались шаги. Женщина встала за его спиной. На горло легла веревка, на спинке кресла затянулся узел.

– Почему ты отдал приказ убить его?

– Нельзя было допустить, чтобы он поднялся рангом выше, чем верховный священник. Ему не хватало внутреннего величия, а именно это необходимо избранным среди верховных священников. Люди, которые обряжают юных девушек в доспехи и даруют им такие имена, как «Гнев», по сути своей не могут стать Стражами.

1 ... 119 120 121 ... 153
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Белая королева - Бернхард Хеннен"