Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Дай волю страсти - Эмили Джордж 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дай волю страсти - Эмили Джордж

553
0
Читать книгу Дай волю страсти - Эмили Джордж полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 37
Перейти на страницу:

— Я представляю, как отчаянно плохи ваши дела, знаю, что местный департамент угрожает закрыть все ваши склады на том основании, что помещения первоначально предназначались под гаражи, и их использование под склады незаконно. Знаю, что вам должны тысячи долларов многие, а клиенты либо не могут, либо не хотят платить. Я в курсе, что ваш главный поставщик — оплот прежних успехов фирмы «Экском» — угрожает прекратить поставки из-за недостатка гарантированных продаж.

Он помолчал и загадочно посмотрел на Сандру. Она почувствовала, как отчаяние овладевает всем ее существом.

— Но откуда вы знаете про «Заморские цветы»? Кто вам сказал?

— Откройте глаза, Сандра! — грубо сказал он. — Фирма «Экском» существует не в вакууме. Рынок — это конкуренция. Плохие новости распространяются быстро. — Голос Фила немного смягчился, но взгляд его прищуренных глаз оставался безжалостным. — Я мог бы предложить вашему отцу финансовую поддержку, чтобы он не только пригласил лучшего адвоката оспорить незаконное постановление, но и внедрил на фирме современную учетную систему кредитного контроля. Необходимо также нанять, по меньшей мере, пару первоклассных продавцов, чтобы сбывать товар с блеском, которого он заслуживает.

— Нет! — Гнев, вспыхнувший в ней с новой силой, побуждал Сандру, не задумываясь, отвергать все предложения Фила. Как он посмел использовать ее вчерашнее отсутствие в офисе, чтобы сунуть нос в дела фирмы. — Папа никогда не согласится отдать «Экском» в руки ростовщика!

— Он приобретет компаньона, — мягко поправил ее Фил, и лишь холодный блеск глаз выдал его обиду на злобные нападки Сандры.

— Никогда! — Она с яростью отвергла даже возможность этой сделки, уверенная в правоте. Отец не раз говорил ей о своих планах, несмотря на то, что она сама придерживалась другого мнения. Демми Берч настаивал на своем, и она, любя отца, не хотела перечить ему. — Отец всегда говорил мне, что не будет брать компаньона, потому что «Экском» всегда была и останется семейной фирмой. Он хотел, чтобы я унаследовала его бизнес.

— Все или ничего? — Сильные пальцы сжали ее руку, когда она попыталась отвернуться. — Правильно, Сандра. — Нотка торжества смягчила тембр его голоса. — Значит, вам приятно будет узнать, что я разговаривал с ним и уговорил изменить свое решение.

— Вы навестили отца в больнице? — В голосе Сандры звучало недоверие. — Вы вторглись к больному человеку…

— К больному другу, — мягко поправил Фил. — Мы с Демми друзья. Он был рад видеть меня. Он, конечно, болен, но когда я уходил, он чувствовал себя явно лучше. Демми не глуп, милая. Главная причина его язвы — это стресс, вызванный изнуряющей работой чуть ли не по двадцать четыре часа в сутки. Он пытался спасти то, что считал вашим наследством. Поверьте мне, он аж подпрыгнул от радости при мысли о таком кредите.

Голова у Сандры пошла кругом, она отступила на шаг и обнаружила, что он ее отпустил.

— Вы лжете! — взорвалась она. — Что бы вы ни наговорили отцу, вам не удалось бы его убедить уступить вам долю в его фирме!

— Неверно! — мягко поправил он. — Есть вещь, после которой он не только переменил мнение, но и расцвел от счастья.

— Что? Что это?.. — Она задрожала, и странный первобытный страх овладел ею.

Фил небрежно пожал плечами.

— А то, что мы с вами любим друг друга и собираемся пожениться, как только он достаточно окрепнет.

5

Сандра растерялась. Ей понадобилось время, прежде чем она смогла произнести хоть слово, не говоря уже о связном предложении.

— Но… но он никогда не поверил бы в такую чушь! Он знает, что я люблю Лесли, и мы с ним собираемся пожениться… — наконец вымолвила она.

— Конечно, Дем так мне и сказал, — хладнокровно согласился Фил. — Но потом признался мне: он никогда не верил, что вы пойдете на это. Он считал, что в один прекрасный день вы обнаружите, что совершаете ужасную ошибку Он надеялся, что к тому времени, как вернетесь из Рима после длительных каникул в обществе друг друга, вы наконец поймете, что на самом деле Лесли просто самовлюбленный эгоист.

— Так сказал папа? — в смятении спросила Сандра. Хотя отец никогда всерьез не противился ее намерению выйти замуж за Лесли Мура, ей всегда казалось, что этот молодой человек отцу не нравится. Но она даже не подозревала, насколько это сильно.

— Так что можете себе представить, как он обрадовался, когда я ему объяснил, что вы уже прозрели, и мы ждем лишь полного выздоровления Демми, чтобы сообщить о помолвке…

— Но мы… вы и я… совсем чужие люди!

Сандра подняла руки и схватилась за голову. Боже мой! Это какой-то кошмар.

— Согласен, здесь есть проблема.

Фил, похоже, весьма оптимистично смотрел на ситуацию, которую сам же и создал.

— К счастью, мне удалось убедить его, что мы с вами встретились шесть месяцев назад на концерте в Карнеги-холле в Нью-Йорке, и что наша дружба продолжалась в течение вашего последнего семестра. После этого вам было легко оставить Лесли в Риме, узнав о грозящей фирме опасности, что вы и сделали.

Сандра с трудом соображала, чувствуя себя близкой к истерике.

— Откуда вы узнали, что я была в Карнеги-холле? Догадка? Или телепатия?

— Нет, просто хорошее зрение. — Он высокомерно улыбнулся. — Когда я пришел к вам позавчера вечером, то думал совсем о другом, но ваше лицо показалось мне знакомым, и я довольно быстро вспомнил, где и когда вас видел.

— Я там была, — беспомощно откликнулась Сандра, — но я никогда вас не видела, не говоря уж о знакомстве.

— Вы были так увлечены концертом, а у меня в памяти запечатлелось ваше красивое облегающее платье из джерси. Если бы у меня в тот вечер не была назначена деловая встреча, я пригласил бы вас со мной поужинать.

— А я бы отказалась! — огрызнулась Сандра, мысленно пообещав пожертвовать это платье бедным. — И вы говорите, что папа действительно проглотил весь этот… этот бред!

— О! С большим удовольствием!

Его темные глаза посмеивались над ней.

— Чем скорее он узнает, что его дурачат, тем лучше! — в ярости воскликнула она. — Если вы хоть на мгновение допустили, что я собираюсь участвовать в этом абсурдном спектакле…

— Но вы уже участвуете, Сандра, — сурово перебил ее Фил. — Потому что для вас это единственный шанс снова поставить фирму на ноги, и вы это знаете не хуже меня.

— А что останется вам? — нахмурилась она.

— О, у меня свои мотивы, — весело сообщил он. — Но в данное время они вас не касаются. Все, что я от вас требую, — это сыграть роль восторженной и счастливой заново помолвленной невесты.

— А если я откажусь?

Он пожал плечами.

— Вы будете отвечать не только за то, что фирма «Экском» разорится, но и за разбитое сердце отца!

1 ... 11 12 13 ... 37
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дай волю страсти - Эмили Джордж"