Книга Зов любви - Ариэлла Одесская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После обеда быстро справившись со своей работой, Нэйли как всегда побежала в сокровищницу книг. Подхватила с полки присмотренную заранее тоненькую книжицу «Основы магии», она присела на подоконник и принялась ее внимательно изучать. Она так увлеклась, что не заметила присутствие постороннего.
Виконт Нэл дэ Торэ прибыл в замок вместе с отцом, после приветствия прислуги он сбежал от всей этой суеты, направляясь в свои покои. Проходя мимо библиотеки, заметил приоткрытую дверь, чему очень удивился. Не всякой прислуге позволено здесь убирать, а тем более бывать. К тому же все встречали своих господ. Тогда кто же здесь находился? Открыв двери, он застыл на пороге, наблюдая дивную картину. Лучи заходящего солнца освещали сквозь цветные витражи стройную женскую фигурку, склонившуюся над книгой. Разноцветные блики особо ярко смотрелись на белокурых волосах, заплетенных в косу. Он успел только заметить черную маску скрывающую лицо незнакомки. Словно почувствовав его переполненный эмоциями взгляд, девушка подскочила с подоконника, спрятала книгу за спину, и он услышал ее перепуганный голос.
— Прошу прощение за то, что взяла без спросу книгу, — опустила она голову и он увидел, как она вся сжалась.
— Кто Вы? — удивленно спросил он, пытаясь рассмотреть ее, распознав в ней благородную юную особу.
— Я… — запнулась она на мгновение, растерявшись, — временная прислуга, — с испугом произнесла она. Сейчас ее могут запороть до смерти, как предупреждала ее Эдна.
После этих слов виконт застыл на мгновение, переваривая услышанное, его брови сошлись на переносице. Осознав, что она сказала, он быстро приподнял ее за подбородок, ощущая при этом грубую шероховатую кожу под пальцами. Он впился своим взглядом ей в лицо, от чего она еще больше сжалась от страха. У нее было такое впечатление, что он видит сквозь маску ее уродство. Тем не менее, ее сознание отметило аристократичные черты лица молодого шатена. Собранные в низкий хвост волосы темного цвета открывали слегка продолговатый овал лица с выступающими слегка скулами. Сейчас его прямые брови темнее цветом, чем волосы, выражали недовольство, нависая над глазами карего цвета с блеском янтарных вкраплений. Прямой нос, средней полноты губы и острый подбородок говорили о его твердой воле и характере, привыкшем повелевать.
— Прислуга? Читающая книги? — его голос из растерянного стал жестким несущим холод.
Нэйли чувствовала, что нужно что-то ответить, пока он не пришел к своим выводам и не принял окончательное решение о ее наказании.
— Меня спасли Ваши слуги, вытащив с болота, когда я тонула. К сожалению, я потеряла память и кроме имени своего ничего не помню. Я надеялась, что, читая книги, вспомню что-нибудь из своей жизни, — соврала она во благо своего спасения.
Виконт поднес вторую руку к ее лицу с целью сорвать с нее маску. Нэйли резко отклонилась в сторону и поспешно заговорила.
— Пожалуйста, не надо! — взмолилась она, чуть ли не плача. Она ужасно боялась, что ее внешность сыграет в пользу ее наказания.
— Нэл! Что здесь происходит? — раздался властный голос со стороны дверей.
Граф в сопровождении своего мага и управляющего подошел к ним. Нэл тут же выпустил из рук девушку и отступил на шаг назад.
— Кто эта юная леди? — строго спросил граф с нотками удивления и посмотрел на своего управляющего.
Управляющий побледнел, но быстро взял себя в руки и ответил со всем почтением.
— Ваша Светлость, эту юную леди спасли наши слуги, когда она тонула в болоте возле леса. Она совершенно ничего не помнит, кроме своего имени. Но ее манеры говорят о благородном происхождении. И я осмелился до Вашего приезда оставить ее прислуживать в замке. Вдруг она вспомнит о себе или же ее будет кто-то искать.
Граф перевел свой тяжелый подозрительный взгляд на девушку, вся эта история не внушала ему доверия. Да и ее внешний вид вызывал опасение, откуда в их захолустье благородные, разгуливающие сами по себе.
— Почему вы скрываете свое лицо? — учинил граф допрос, затем властно приказал. — Сейчас же снимите маску!
Нэйли ощутила исходящую от графа угрозу, подозрительность и недоверие. Повинуясь его приказу, она положила книгу на подоконник и дрожащими руками сняла маску. Подняла глаза и обреченно посмотрела на стоящих мужчин. Брезгливость вперемешку с отвращением и ноткой страха больно ударили ее волной исходящих от этих троих. Граф уже хотел возмутиться по поводу того, что ей позволили находиться в замке. Но его остановил маг, который излучал нездоровое любопытство и интерес. Он притронулся к графу, привлекая его внимание, и многозначительно на него посмотрел. Затем обратился к стоящей девушке, которая, опустив глаза, теребила маску в руках, испытывая все муки ада.
— Дитя, как звать тебя? — спросил он с доброжелательностью, и его худощавое лицо изобразило фальшивую улыбку, а крупноватый нос слегка расплющился.
— Я только помню, что меня звать Нэйли, — опомнившись, сделала она книксен, поддерживая легенду о своем благородном происхождении.
Маг удовлетворенно сверкнул глазами и посмотрел на графа.
— Позвольте представить Вам хозяина замка, графа Сэдрика дэ Торэ и его сына виконта Нэла дэ Торэ. Я маг Ланэс, — склонил он в легком поклоне голову. — Позвольте узнать, юная леди, а что Вы читаете? — полюбопытствовал он.
— «Основы магии», — смущенно ответила она, удивляясь такой перемене по отношению к ней.
— Правда? — маг внимательно посмотрел на нее магическим зрением. — Я не вижу у Вас магического дара, — окончательно разочаровал он все ее надежды. Все же она самая несчастная и невезучая, обделенная стандартным набором попаданок.
— Я просто совершенно о себе ничего не помню, хотела узнать есть ли у меня магическое дарование, — ответила она под пристальными взглядами. — Простите, я себя неловко чувствую, позвольте мне надеть маску, — не дожидаясь разрешения, она привычным жестом надела маску, сразу же почувствовав себя лучше, как только спряталась за маской.
— Думаю, дитя, мы с Вами за ужином еще побеседуем. Да, еще я думаю, что не пристало гостье графа жить с прислугой, не так ли граф? — многозначительно посмотрел он на графа. Тот словно очнулся и дал распоряжение управляющему устроить их гостью наилучшим образом и сопроводить позже на ужин.
Виконт намного хуже, чем его отец умудренный опытом, владел своими эмоциями. Он не смог скрыть на своем лице удивления и непонимания такому поведению мага. Это странная гостья вызывала у него неординарные чувства: интерес, отвращение и извращенное желание разглядывать ее, как диковинную зверушку. Похоже, его каникулы пройдут намного интересней, чем он рассчитывал.
После того, как граф со своим сыном и магом покинули библиотеку, управляющий провел их до дверей, где наткнулся на волнующую Эдну.
— Ты все слышала? — спросил он ее, тут же растеряв всю угодливость, приняв важный вид.
— Да! — радостно ответила та.
— Вот и займись своей подопечной, — затем дотянулся до ее уха и тихо прошептал. — Надеюсь, я заслужил толику ласки за свои старания?