Книга Королева пиратов - Анна Нельман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Еще мяса и повторить питье! – произнес по слогам англичанин, стуча при этом по посуде. Он решил провести вечер в стиле умершего португальского приятеля: негуманно пожирая кусок сочного мяса и радуясь приятным минутам, проводимым в компании опьяняющей «Мэри».
Игры по-крупному
– Просыпайтесь, Чарли! – произнес строгий голос Мадам Вонг. Ничего не понимающий мужчина резко сел на кровати и уставился на китаянку. Она улыбалась, посмотрев на приподнятую эрекцией простыню – утреннее приветствие мужской физиологии. Усмехнувшись, дама объявила, что ждет его на палубе через пять минут и поспешно покинула каюту.
– Это – для твоей безопасности, – произнес громила по имени Шэнли, натягивая на голову Чарли мешок. – Внимательные люди с хорошей памятью идут на корм рыбам, а тебе не придется притворяться, что ты не знаешь, где тебя держали.
Здоровяк был телохранителем Мадам Вонг, и находился при ней постоянно, словно преданный пес. «Интересно, что его удерживает рядом с ней? Женские чары? Шантаж? Или просто слепая преданность и вера в светлые идеи пиратства?» – размышлял журналист. Дорога казалась бесконечной. Когда Чарли ступил на берег, его весьма грубо подхватили под руки с двух сторон и поволокли в неизвестном направлении. Он пробовал двигаться самостоятельно, но только создавал помехи движению, поэтому просто поднял ноги, позволяя двум незнакомцам его нести. До английского уха донесся приятный женский смех, мужчина с мешком на голове был уверен, что именно он стал причиной веселья грозной пиратки. Через какое-то время они, наконец, оказались в помещении – это был просторный дом в несколько этажей.
Мадам Вонг не скрывала, что владеет несколькими объектами недвижимости. У нее были квартиры, дома и офисы во многих городах, оформленные на разные имена.
– Это место мне особенно дорого! – произнесла она, рассматривая с улыбкой стены.
– Почему? – уточнил Чарли, бесконечно чихая от ворсинок, оставшихся в его ноздрях от мешка.
– Здесь я чувствую себя дома!
С Шан в дом приехала ее свита – телохранитель Шэнли, фея кухни Тереза и Малыш Ли. Большая часть комнат для прислуги находились на первом этаже. Помимо тех, кого англичанин знал поименно, было еще несколько человек, и самое забавное – они тоже были уродцами. «Видимо, эта женщина тешит свое эго, окружая себя людьми с увечьями», – сделал умозаключение гость, рассматривая здоровенный горб молодого мужчины, услужливо ведущего его на третий этаж, чтобы показать комнату.
– У меня будет своя спальня? – спросил иронично Чарли, радуясь, что какое-то время погостит у разбойницы и, сравнивая себя со сказочной Гретой, спешащей к Снежной королеве, с целью обрести в ее ледяном замке то, чего она хочет больше всего на свете – смысл жизни! (Для персонажа Андерсена это была любовь Кая).
Его апартаменты были весьма приятны, напоминали дорогой европейский отель: в просторной комнате с огромным окном стояла здоровенная кровать, был туалет, напоминающий скромный тронный зал и ванная комната, с внушительным корытом посередине – мини-бассейном. Также в ней была отдельная комната для гардероба, оборудованная множеством разных приспособлений, необходимости в которых скромный англичанин не видел.
– Шик перед смертью! – отшутился он, завалившись поверх золотистого покрывала. Ощутив запах от несвежей одежды, он покривился и отправился в ванную.
Горбун был приставлен к англичанину и стучал в его дверь каждые десять минут, чтобы уточнить, не нужно ли чего мистеру Стюарту. Чарли размок в приготовленной для него ванне и заказал кока-колу, желая озадачить своего слугу, но через десять минут рядом с ним стоял маленький столик на колесиках, на котором была стеклянная бутылочка, покрытая инеем, а в салфетке лежала трубочка для удобства.
– Что-нибудь еще? – с сильным акцентом, но весьма разборчиво уточнил горбун.
– Сигару! – наглел гость. Спустя несколько минут он дымил кубинским табаком, ощущая себя королем и наслаждаясь комфортом.
– Мой муж говорил: рабы не мечтают о свободе, они жаждут иметь собственных рабов! – в голосе Мадам Вонг была явная насмешка.
От неожиданности Чарли выронил сигару, которая исчезла в пене и пошла ко дну. Своим нелепым видом он развеселил женщину. Она стояла в проеме двери, опираясь бедром о косяк. На ней был длинный халат из тонкой светлой ткани, который приятно подчеркивал достоинства фигуры.
– Чучо выдаст необходимую одежду, то, что есть сейчас в вашем гардеробе – можете смело выбрасывать.
– Чучо? – удивленно уточнил мужчина.
– Ваш помощник. Он испанец. Очень добрый человек, поэтому не обижайте его.
Горбун относился к своим обязанностям с фанатизмом, желая нравиться Чарли. Он принес два халата: один был однотонный белый, как в отелях, второй – домашний – в вертикальную полоску в коричнево-бардовых тонах.
– Это одежда мистера Вонга? – насторожился англичанин, не желая носить вещи мертвого человека.
– Нет, что вы, господин! Одежда хозяина – сгореть вся! Так положено! Нет человека – и его одежда убрать навсегда!
Чарли вылез из ванной и поблагодарил за поданное полотенце, от дополнительной помощи Чучо мужчина отказался, пробубнив:
– Сам справлюсь!
Выбрав полосатый халат, он надел его на голое тело, втиснул ноги в удобные тапочки и не спеша покинул ванную. Чарли увидел на своей кровати пижаму и нижнее белье и прямо спросил у горбуна: откуда в доме мужская одежда нужного размера?
– Нам звонить и говорить – гость! Мадам дать список. Я поехать в Гонконг покупать.
«Она позаботилась, чтобы у меня была одежда – это хороший знак! Значит, час моей смерти еще не настал!» – серьезно размышлял мужчина.
– Какие у нас планы, дружище? – назвать обаятельного горбуна Чучо у англичанина не поворачивался язык. Ему нравился этот приятный и добрый человек, он располагал к себе и поднимал настроение искренней улыбкой и заинтересованностью в комфорте гостя.
– Хозяйка ждет вас. Обед! – чуть склонившись, произнес испанец и повел его за собой.
Просторные покои Мадам Вонг занимали второй этаж, в них входили спальня, гардеробная, ванная, массажный кабинет, макияжная, комната для спорта, а также маленькая столовая, напоминающая отдельную кабинку в ресторане. Внизу был просторный зал с огромным столом, за которым они с мистером Вонгом когда-то принимали гостей. Теперь же она предпочитала более уютные помещения.
Шан сидела в удобном кресле, поджав ноги, как ребенок. При виде англичанина она поменяла позу, став вдруг взрослой дамой. Оценив его наряд, женщина расплылась в довольной улыбке:
– Вы выбрали не гостевой халат. Значит, вы мне доверяете!
Она, конечно же, ошибалась. О доверии тут речи не шло. Это была безысходность. Предсмертный ужин в стиле разлетевшегося на куски друга-португальца, который он так часто вспоминал, стимулировал Чарли и позволял вести себя чуть наглее, чем требуют приличия. Проснется он утром или нет, мужчина не знал, поэтому пытался выдоить капли удовольствия из каждой минуты.