Книга Кольцо вокруг солнца - Клиффорд Саймак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но были ли они столь общими?
Или Фландерс знал значительно больше, чем говорил?
А если знал, то что именно?
Виккерс отодвинул стул и встал. Он взглянул на часы – было два часа ночи.
«Тем хуже, – подумал он. – Пришло время объясниться. Даже если придется выломать дверь и вытряхнуть Фландерса из постели в ночной рубашке – он был уверен, что Фландерс спал не в пижаме, – я должен узнать все».
До дома Фландерса было еще далеко, когда Виккерс заметил неладное. Во всех окнах от подвалов до чердаков горел свет. По саду двигались люди с фонарями, посреди улицы о чем-то спорили несколько мужчин, на террасах домов видны были женщины и дети в наброшенных наскоро халатах. Все это выглядело так, будто они ждут послеполуночного парада, который вот-вот откроет шествие по улице.
Возле ограды стояла группа людей; свернув к ним, Виккерс узнал знакомые лица. Среди них были Эб, Джо и владелец аптеки Вик. Они поздоровались.
– Что случилось? – поинтересовался Виккерс.
– Исчез старик Фландерс, – ответил Вик.
– Служанка поднялась к нему ночью, чтобы дать лекарство, – пояснил Эб, – но Фландерса в комнате не оказалось. Она поискала его, а потом пошла за помощью.
– Поиски уже начали? – спросил Виккерс.
– Только вокруг дома, – ответил Эб, – но теперь надо расширить круг и организовать систематическое прочесывание местности.
Владелец аптеки добавил:
– Мы думали, он решил прогуляться по саду и у него случился приступ. Поэтому вначале искали только здесь.
– Мы обшарили весь дом сверху донизу и каждый ярд в саду, – сказал Джо. – И никаких следов.
– Может, он решил пройтись, – предположил Виккерс.
– Какой здравомыслящий человек станет гулять после полуночи? – возразил Джо.
– Мне кажется, он был немного не в своем уме, – сказал Эб. – Я ничего не хочу сказать плохого, скорее наоборот. В жизни не встречал человека вежливее. Но было в нем что-то странное.
Приблизилась фигура с фонарем.
– Ну что, начнем? – спросил мужчина.
– Конечно, шериф, – откликнулся Эб. – Мы в вашем распоряжении. Ждали, пока вы все организуете.
– Ладно, – сказал шериф, – в темноте много не сделаешь, но через пару часов рассветет. Сейчас организуем несколько поисковых групп. Часть из них прочешет город – все улицы и переулки, а остальным, пожалуй, следует отправиться к реке.
– Мы согласны, – ответил за всех Эб, – скажите, что делать, и начнем.
Шериф поднял фонарь повыше и посмотрел на них.
– А! Джей Виккерс? Рад вас видеть здесь. Нам нужны все мужчины.
Виккерс солгал, сам не зная почему:
– Я услышал шум и решил узнать, в чем дело.
– Кажется, вы хорошо знали этого старика? Лучше, чем все остальные.
– Он заходил поболтать со мной почти каждый день.
– Знаю. Мы заметили это. Ни с кем другим он особенно не разговаривал.
– Нас интересовали общие темы, – объяснил Виккерс. – Мне кажется, он чувствовал себя очень одиноким.
– Его служанка сказала, что он заходил к вам вчера вечером.
– Совершенно верно, – подтвердил Виккерс. – Он ушел сразу после полуночи.
– Вы не заметили ничего необычного в его поведении, в его словах?
– Ну-ну, шериф, – вмешался Эб, – уж не думаете ли вы, что Джей имеет к этому какое-то отношение?
– Нет, – ответил шериф, – не думаю. – Он опустил фонарь и добавил: – Если хотите, направляйтесь к реке, разделитесь на две группы и пройдите вниз и вверх по течению. Не думаю, что вы что-нибудь обнаружите, но кто знает. Возвращайтесь к рассвету. Тогда возьмемся за дело всерьез.
Шериф повернулся, поднялся на кирпичный тротуар и удалился, размахивая фонарем.
– Наверно, – сказал Эб, – нам тоже пора. Я спущусь вниз по реке с одной группой, а Джо с другой пусть идет вверх по течению. Согласны?
– Я согласен, – ответил Джо.
Они миновали ограду, прошли по улице до перекрестка и направились к мосту. Там остановились.
– Отсюда мы пойдем в разные стороны, – скомандовал Эб. – Кто пойдет с Джо?
Несколько человек подошли к Джо.
– Ну вот, – сказал Эб, – а остальные за мной.
Они спустились к берегу реки, где стоял холодный и влажный туман, в темноте слышался плеск воды. Какая-то ночная птица прокричала где-то на другом берегу.
– Мы найдем его, Джей? – спросил Эб.
Виккерс помедлил с ответом:
– Нет, не думаю. Не могу сказать почему, но почти уверен, что не найдем.
Виккерс вернулся домой только к вечеру. Открыв входную дверь, он услышал телефонные звонки и поспешил снять трубку.
Звонила Энн Картер.
– Я пытаюсь поймать тебя с самого утра. Прямо-таки извелась. Где ты был?
– Искал человека, – сказал Виккерс.
– Джей, мне не до шуток.
– А я не шучу. Пропал один мой сосед – старик. Я участвовал в его поисках.
– Нашли?
– Нет.
– Жаль, – сказала Энн. – А что, симпатичный человек?
– В высшей степени.
– Может, вы его еще найдете?
– Возможно, – ответил Виккерс. – Что тебя так взволновало?
– Помнишь, о чем говорил Крофорд?
– Он о многом говорил.
– Я имею в виду прогноз на ближайшее будущее. Помнишь?
– Боюсь, что нет.
– Он сказал, что очередь за одеждой. Платья за пятьдесят центов.
– Теперь припоминаю.
– Так вот, это произошло.
– Что произошло?
– В продажу поступили такие платья. Правда, не по пятьдесят центов, а по полтора доллара.
– Ты уже купила себе?
– Нет, Джей, мне стало страшно. Я шла по Пятой авеню и увидела в витрине табличку, совсем скромную табличку, где было написано, что здесь за полтора доллара можно купить платье, сшитое на манекенщицу. Джей, ты когда-нибудь видел на Пятой авеню платья за полтора доллара?
– Нет, никогда.
– Это было такое красивое платье, – говорила Энн. – Оно все переливалось. И это были не блестки и не нити, блестела сама ткань. Словно живая. А цвет… Джей, это было самое красивое платье, которое я когда-либо видела, и я могла купить его всего за полтора доллара. Но не решилась. Я вспомнила слова Крофорда, и у меня по спине поползли мурашки.