Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Вторая свадьба - Элинор Смит 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Вторая свадьба - Элинор Смит

239
0
Читать книгу Вторая свадьба - Элинор Смит полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 49
Перейти на страницу:

— Что ж, это вполне возможно, — признала Делси, восхищенно глядя на свою новую подругу.

— Я обожаю строить планы и устраивать чужие дела, — призналась леди Джейн. — Это помогает скоротать дни. Найдутся подозрительные личности, которые подумают, что вы сделали это, когда узнали, что Эндрю при смерти, чтобы добиться более высокого положения в обществе, но они не посмеют сказать об этом вслух. Ну а на каждый роток не накинешь платок!

Как это прекрасно — не думать о том, что болтают о тебе в деревне за чашкой чая! Для сельской учительницы это жизненно важно. Одно неосторожное слово может означать потерю работы.

— Затем надо выбрать место, — продолжала леди Джейн. — В таких обстоятельствах, полагаю, народ прежде всего пойдет в Холл, чтобы выразить соболезнования Максу. Может быть, лучше всего всех их принять там? Коттедж к этому времени привести в порядок еще не успеют, поэтому или в Холле, или здесь.

— А как желает барон де Винь? — спросила Делси.

Она не могла обвинять себя в том, что отказывается принять решение. Разумеется, такой вопрос должна решать семья, настоящая семья, а не посторонний человек вроде нее.

— Он всегда предпочитает Холл, — последовал уверенный ответ. — В Максе есть отцовская жилка. В данном случае пусть все увидят, что брак заключен с его одобрения, не говоря уж о его содействии.

— Он все тщательно продумал, — тотчас же произнесла Делси. — Я даже не знала, что мне предстоит пройти через все это, пока не попала сюда и не увидела священника.

— Я уверена, что вы ничего не знали. Я чуть не упала, когда увидела, что у него даже приготовлено кольцо, и это не кольцо Луизы. У племянника хватило ума не покупать его в деревне. Он нашел время съездить за ним в другой город. Макс предусмотрителен, вы должны это признать. Если он что-либо решит, то обязательно это сделает. В упорстве ему не откажешь. Задумала все я, а Макс лишь осуществил мою идею. Надо отдать ему должное, он охотно прислушивается к дельным предложениям. Его отец, мой кузен Пьер, был настоящий деспот. Он был женат на моей сестре.

— Судя по фамилии де Винь, в вашей семье течет французская кровь, не так ли?

— Полагаю, пару сотен лет назад были какие-то нормандские предки. Мы никогда об этом не говорим. Как я уже упоминала, мой кузен Пьер был настоящим тираном. За любое прегрешение наказывал Макса ремнем с пряжкой! Но вам сейчас не до семейных преданий. Отложим это до другого раза. Мы должны все узнать друг о друге. Макс прекрасно понимает тонкие намеки, но только делать это надо с умом.

— Я всегда открыта, леди Джейн.

— Хорошо. А теперь, есть ли у вас вопросы? Смею думать, миллион вопросов, и все спутались! Они будут возникать один за другим, и вы должны сразу же мне их задавать.

— Я слишком смущена, чтобы быть последовательной. Единственное, что меня очень интересует, так это дочь мистера Грейшотта. Насколько я понимаю, она здесь, с вами. Я бы хотела познакомиться с ней. Что она за девочка?

— Ах, Бобби, наша малышка! — воскликнула леди Джейн, заметно смягчившись, и по блеску ее глаз Делси поняла, что девочка для нее все равно что свет в окошке. — Ей шесть лет, а вот уже более трех лет растет без матери. Луиза умерла при вторых родах, и это несчастье очень плохо повлияло на всю семью. Вы сможете убедиться, что Бобби может быть разной, — неожиданно заявила она. — У нее было множество нянек, а недавно я наняла гувернантку, мисс Милн. Хорошая девушка. Бобби умненькая, но, к сожалению, красотой не отличается. Формой и цветом глаз она очень похожа на отца. Каштановые волосы, но приятная улыбка и характер Луизы. Хорошими манерами она тоже не может похвастать, но я уверена, об этом позаботитесь вы. Сегодня вы с ней познакомитесь. Макс сам сообщит ей новости. Это будет для нее не так страшно, как можно подумать. Она не очень любила отца. Ну, вы же знаете, каким он был в последнее время. Для вас обеих будет лучше пожить здесь несколько дней до тех пор, пока она к вам не привыкнет. Для нее довольно тяжело остаться в такое время с совершенно незнакомым человеком.

— Я об этом не подумала. Слишком поглощена своими проблемами. Ей будет трудно, но, надеюсь, мы поладим.

— Обязательно. Девушки, заботившиеся о ней в последнее время, долго не задерживались, и все из-за поведения Эндрю. Она росла без присмотра. Я, как могла, пыталась заменить ей мать, но когда пыталась привезти ее сюда, Эндрю считал, что я, как сообщница Макса, пытаюсь отнять у него дочь. Поэтому я виделась с ней только в Коттедже, а это не то, чего мне бы хотелось. Однако, надеюсь, вы позволите мне иногда забирать ее на денек? Как нам будет уютно — трем женщинам всех возрастов — сидеть и сплетничать вместе! Я великая сплетница, люблю это дело. Это правда, что мясник бьет свою жену?

Вскоре сэр Гарольд, лорд де Винь, леди Джейн и Делси собрались за обеденным столом. Разговоры о смерти и последовавших за ней событиях были не такими мрачными, как могло показаться. Сэр Гарольд продекламировал отрывок из «Лисиды» Мильтона, поэмы, посвященной смерти друга, а его супруга и де Винь прерывали его разговорами на более приземленные темы. Трое, не интересующиеся Мильтоном, решили, что похоронами займется де Винь, а соболезнования будут принимать в Холле.

— Если вы согласны, леди, мы не будем делать никаких официальных сообщений о смерти, — произнес де Винь. — Мне кажется, это сейчас совершенно неуместно. В местном оповещении мы скажем, что мистера Грейшотта пережила его жена, миссис Грейшотт, урожденная Делси Соммерс, и дочь Роберта. Этого вполне достаточно. Вас представят как миссис Грейшотт, а как мудро заметила Джейн, во время траурного визита не пристало интересоваться подробностями.

— Делси с Бобби на несколько дней останутся у нас, — сообщила ему леди Джейн. — Пусть девочка привыкнет к своей новой маме, окруженная знакомыми лицами, на тот случай, если ее это напугает или удивит.

— Отличная идея! — согласился де Винь. — Бобби придется нелегко. Нужно нанять людей и послать их в Коттедж, чтобы привести его в порядок!

— Туда нужно посылать целую армию! — усмехнулась леди Джейн.

— Вы хотите сообщить о замужестве кому-нибудь из вашей семьи? — спросил Макс.

— Мне некому, — тихо ответила Делси.

— Нужно сообщить Стротингему! — напомнил сэр Гарольд.

Леди Джейн очень удивилась, поскольку сэр Гарольд обычно не интересовался даже важными событиями в семье. Значит, до него дошли слухи!

— Я не знакома со своим родственником Стротингемом, — заявила Делси. — Если говорить честно, то никогда его и в глаза не видела!

— И все же он глава вашей семьи! Ему обязательно нужно сообщить! — упорствовал сэр Гарольд. — Я сам сделаю это, миссис Грейшотт! С молодым Стротингемом я не на короткой ноге, но с его дядей мы дружили. Я даже как-то обещал ему, что буду навещать вас! Разве я когда-нибудь бывал у вас? — озадаченно нахмурился он.

— По-моему, нет, — ответила Делси, пристально посмотрев на него, как на чудака.

1 ... 11 12 13 ... 49
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Вторая свадьба - Элинор Смит"