Книга Секрет наследницы - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Два для вашей светлости, — Твердо ответила девушка.
— Глупости.
— Вам письмо.
Рена вручила графу конверт и вышла, чтобы тот мог спокойно прочесть послание. Как и думала девушка, ее письмо было от епископа, который сообщал, что преподобный Стивен Дэйкерс вскоре прибудет, чтобы занять должность приходского священника Фардейла, и выражал уверенность, что она… и так далее и тому подобное.
— О, Господи!
Рена оглянулась и увидела, что Джон с испугом на лице вышел за ней в столовую, держа письмо в руках.
— Что случилось?
— Сегодня пополудни у нас будут гости. Очень надеюсь, они останутся только на чай, но могут и заночевать.
Рена прижала руки к щекам.
— Это невозможно! Нельзя позволить им приехать! — воскликнула она. — Спальни ужасны! Ваша комната лучше остальных, но даже она требует уборки.
— Я закрываю глаза, когда раздеваюсь, и смотрю в окно, когда одеваюсь, — иронично отозвался граф.
— Очень изобретательно, но мы не можем рассчитывать, что гости последуют вашему примеру. Право же, нельзя позволить им остаться.
На мгновение наступила тишина, и Рена задумалась, не обидела ли она графа.
Тот медленно произнес:
— Думаю, я должен быть откровенен и сказать вам, что человек, который к нам едет, сказочно богат. Я познакомился с ним в Индии, и когда он узнал (полагаю, из газет), что я теперь граф, он разыскал меня и сообщает, что очень хочет увидеть мое фамильное гнездо.
— Увидеть ваше… фамильное гнездо? — ошеломленно переспросила Рена.
Молодые люди в молчании посмотрели по сторонам: вверх — на покрытые сажей потолки, вокруг — на стены с отваливающейся штукатуркой и вниз — на обветшалую мебель.
— Его ожидает потрясение, не так ли? — сказала девушка.
— И немалое, — угрюмо согласился Джон. — Хотел бы я надеяться, что это его отпугнет.
— Почему вы хотите его отпугнуть?
— У меня тяжелое предчувствие, что я догадываюсь, зачем он приедет. Мы познакомились, когда я был моряком без гроша в кармане. Он пригласил меня на танцы, которые устраивал в честь своей дочери, для ровного количества гостей, как мне думается. Я по-прежнему без гроша, но теперь у меня есть титул.
— Хотите сказать…
— На самом деле этот человек хочет (и я уверен, он скажет об этом, когда приедет сюда), чтобы я женился на его дочери.
Рена тихонько ахнула.
— Зачем вам делать это, — спросила она, — если только вы в нее не влюблены?
Джон молчал, и Рена почувствовала, как в ее сердце заползает странный холод.
— Нет, я не влюблен в нее, — наконец ответил он. — Но если деньги ее отца помогут восстановить Мызу и вернуть людям процветание… Это ведь не может быть моим долгом, верно? Нет!
Граф оборвал себя, резко повернулся и зашагал обратно в кухню. Рена немного постояла на месте. Девушка была рада, что Джон не стал дожидаться ее ответа, потому что не знала, нашлась бы она что сказать или нет.
Спустя минуту Рена последовала за графом в кухню и начала готовить завтрак.
— Зачем я даже подумал об этом? — спросил Джон. — Разумеется, я не должен жениться без любви. Если я женюсь, то только на женщине, в которую влюблен, и которая сделает меня счастливым, даже если мы не будем очень богатыми.
— Думаю, вы правы, — сказала Рена, сосредоточившись на взбивании яиц для омлета и не глядя на графа.
— Вы не верите, что моей решимости хватит надолго, да? — спросил Джон, метнув в сторону девушки пронзительный взгляд.
— Думаю, вам будет трудно решать, если он скажет, что восстановит Мызу. Предположим, он даст вам денег, чтобы привести в порядок дом и вернуть к жизни угодья. Вы могли бы вести жизнь уездного джентльмена с лошадьми и собаками, которые привносили бы в нее разнообразие.
На миг наступила тишина. Потом граф подошел к кухонному окну и выглянул наружу. Рена подумала, что он смотрит на огород, бывший в полнейшем запустении.
Виднелось несколько капустных листьев и стрелок лука, но на каждый приходилась по меньшей мере дюжина сорняков.
— Полагаю, — задумчиво сказала девушка, — если бы она вас любила, со временем вы, быть может, тоже полюбили ее.
Она хотела добавить «и ее деньги», но подумала, что это прозвучит грубо.
Джон отвернулся от окна и сказал очень громко уверенным голосом, который разнесся по всей кухне:
— Я не продам себя за то, что в Библии называется «чечевичной похлебкой»{2}. Хотя сейчас это могут быть тысячи фунтов стерлингов.
— Отлично!
— Я скорее умру с голоду, чем окажусь в браке с женщиной, к которой не испытываю никаких чувств, и в подчинении у мужчины, с которым у меня нет и не может быть ничего общего.
Он говорил почти зло.
— Но что еще вам остается? — спросила Рена.
— Что вы сказали?
— Быть может, вам нужно хорошенько подумать, прежде чем сказать «нет»?
Рена не знала, зачем подталкивает Джона к решению, которое было ей неприятно, но в ней как будто заговорил маленький демон, адвокат дьявола.
— Вы не должны забывать, в каком упадке дом. На прошлое Рождество, когда выпало много снега, люду в поселке думали, что крыша обвалится. Каким-то чудом она уцелела, но сомневаюсь, что продержится следующую зиму.
Граф сдавленно улыбнулся.
— Рена, вы уговариваете меня жениться ради денег?
— Нет, не совсем, но… разве мудро делать широкий жест, о котором впоследствии можно пожалеть? Это поместье уже многое для вас значит. Возможно, когда-нибудь оно станет для вас всем. Если вы упустите шанс восстановить его, то однажды можете об этом пожалеть.
Рена поймала себя на том, что с замиранием сердца ждет ответа Джона. По какой-то причине это было чрезвычайно важно для нее.
— Единственное, о чем я пожалею, — сказал он, помолчав, — это если поставлю деньги превыше всего остального. Рена, я научился верить в удачу. Я получил это поместье, когда все уверились, что у графа больше нет наследников. Я нашел вас, а вы нашли зарытое сокровище под древним крестом.
— Да, — подхватила девушка, засияв от счастья. — Да!
Граф взял ее за руки.
— Вы верите, что впереди ждет большее? Гораздо большее. Будущее полно сюрпризов, которые мы даже представить себе не можем. И они ждут нас.
Пылкий тон Джона убедил девушку, что он говорит о том, что чувствует на самом деле. На его месте она чувствовала бы то же самое.