Книга Убежденный холостях - Дороти Шелдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жаль, конечно, что они к ней столь безразличны, но она способна понять это – в их глазах она недостаточно взрослый человек, не намного старше их, кроме того, она – существо мелкое, незначительное, не способное быть авторитетом. Их комфортабельный мир оказался перевернутым вверх дном, и они неосознанно ощущали потребность на ком-то это выместить…
Профессор все не звонил. Ариадна вдруг осознала, что очень рассчитывала на его приезд в уик-энд. Может быть, его отсутствие – добрый знак того, что ей не придется долго оставаться здесь, в Уикли. Но и эта мысль не казалась утешительной. Конечно, здесь за городом восхитительно, приятная местность, несколько уютных магазинчиков и лавок, повсюду приветливые люди, но ее мучила неустроенность Мэрион и отца. С тех пор, как умерла ее мать, Ариадна автоматически взвалила на себя все домашние заботы, распоряжение семейными финансами и необходимость опекать младшую сестру. Даже в агентстве она всегда брала только такую работу, которая позволяла бы ей каждый вечер приходить домой…
Во второй половине дня, во время прогулки по саду, Ариадна немного успокоилась и вернулась в благодушное расположение духа. После ужина Ронни и Дженни отправились к себе наверх послушать музыку, а потом спустились в гостиную посмотреть телевизор и весьма ее удивили, покорно отправившись спать по первому ее слову.
На следующий день Ариадна встала рано: она предполагала, что они пойдут в церковь, а раз так, надо заранее подготовить все для ланча. Утро стояло яркое и солнечное, и кошка Дженни выбралась в сад следом за Клайдом. Ариадна наполнила едой их миски и оставила дверь приоткрытой, чтобы животные могли вернуться после прогулки обратно в дом. Потом поставила чайник – чашка чая будет добрым началом дня…
Приготовив все для завтрака еще с вечера, теперь она достала листья салата, бекон, гусиный паштет и яйца и нарезала хлеб для тостов.
Дети обычно поднимались с постели и одевались подолгу, так что придется поторопить их, если они действительно собираются попасть в церковь к началу службы. Девушка отпила глоток чая, повязала поверх домашнего платья фартук, засучила рукава и принялась чистить картошку.
Услышав клацанье собачьих когтей по керамическим плиткам, она, не оборачиваясь, сказала псу:
– Ваш завтрак в миске, сэр, – и добавила: – А Бонни с вами?
Отложив чайную ложку, она сделала пару глотков чая и только тогда обернулась. В дверном проеме с кошкой в руках стоял профессор Мелвилл. Он довольно долго смотрел на ее волнистые светлые волосы, спадающие на плечи, практичное домашнее платье, ничем не выдающее секретов ее хрупкой фигуры, рукава, закатанные по локоть…
– Доброе утро, мисс Браун, – вежливо-безлично сказал он. – Простите за вторжение в столь ранний час. Решил вдруг поехать…
Ариадна вытерла руки и достала еще одну чашку.
– Доброе утро, профессор Мелвилл. Дети будут рады вашему приезду. Чашечку чая? А может, что-нибудь перекусите? Я быстро…
– Я и позавтракаю с вами, если не возражаете. А сейчас с удовольствием выпью чая. Только не прерывайте из-за меня своих дел. Уверен, что их у вас по горло. Как вы тут? Все хорошо?
– Да, спасибо. Мы собирались пойти в церковь, поэтому нужно заранее подготовить все для ланча…
Он допил чай, еще раз наполнил обе чашки и поинтересовался:
Вы, наверно, совсем замучились? Миссис Притти хотя бы заходит?
– О да, она сущее спасение, мне бы одной никогда не справиться со всеми делами. – Ариадна перебросила непокорные локоны за ухо и взялась за следующую картофелину. – Вы, надеюсь, останетесь на ланч?
– Определенно, и на чай и на обед, если не возражаете. У меня новости, сестра звонила перед моим выездом сюда. Дети, наверное, ждут не дождутся весточки от нее?
Ариадна дочистила картошку и принялась за кочан капусты.
– Может, мне позвать их, поторопить? Они не очень спешат одеваться.
– Наверное, лучше мне самому подняться к ним. А у вас пока будет время переодеться… – сказал он, не спуская с нее глаз.
Ариадна внезапно покраснела, и профессор неожиданно пожалел, что сказал так. Ведь он явился без предупреждения. Теперь надо бы как-то загладить вину.
– Так я поднимусь и потороплю детей. Если мне удастся побыстрее стащить их оттуда, мы поможем вам по хозяйству…
Он улыбнулся ей, но ее захлестнула волна гнева.
Что ожидал он увидеть в семь часов утра? Смеет смотреть на нее, как на нечто, достойное жалости? Вслух она лишь холодно сказала:
– Прекрасная идея, мистер Мелвилл.
И, поставив чашки в раковину, вышла из кухни, не взглянув на него.
Стоя под душем и переодеваясь, она слышала голоса детей и смех их дяди. Новости, должно быть, добрые, значит, скоро она сможет вернуться домой. Вот и хорошо, вот и слава богу, твердила она себе, безжалостно скручивая волосы в тугой пучок.
Когда Ариадна вернулась на кухню, там не было ни души. Надев поверх юбки и блузки фартук, она принялась за стряпню.
Они вошли все вместе, и Дженни с порога торжествующе заявила:
– Скоро, мисс Браун, вы сможете вернуться домой. Мама приезжает.
– Весьма приятная новость, я рада за вас. Вашему папе наконец-то стало получше?
Она раскладывала по тарелкам яичницу с беконом, а профессор подавал тарелки на стол. Включив тостер, он велел племяннице разливать чай.
– Мой шурин поправляется, но еще слишком слаб для переезда домой, ему придется еще остаться недели на две. А сестра уже выезжает.
– Когда вернется мама, Ариадна может быть свободной, – сказал Ронни, как бы между прочим.
Профессор недовольно вскинул брови.
– Думаю, ваша мама была бы только рада иметь столь прекрасную помощницу. Я просто не представляю, как вы справитесь без нее, ведь Петси еще не скоро освободится…
Ариадна, склонившись над едой, ни на кого не смотрела, удрученная словами мальчика.
Завтрак подходил к концу, и профессор встал из-за стола.
– Ронни, будь любезен, собери посуду и сложи ее в раковину. Тебе, надеюсь, это по силам? А ты, Дженни, убери масло, джем и все остальное в холодильник. Через пятнадцать минут мы отправляемся в церковь. Собираемся в саду, у калитки.
Профессор повернулся к девушке и сказал:
– Мисс Браун, я помою посуду, а вы пока можете спокойно собраться.
– Думаю, раз вы приехали, мне лучше остаться дома, – сухо сказала Ариадна.
– Мы огорчили вас? Прошу прощения за всех. Вы, должно быть, уже настроились на возвращение домой. Эти детишки, смею сказать, действительно не подарок, вам с ними пришлось нелегко…
– Нет, не совсем так. Они очень славные, и мне было хорошо здесь. И потом меня не так просто вывести из себя, профессор Мелвилл.