Книга Дождь на Хеллоуин - Нэнси Холдер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ив, не хочется тебя расстраивать, — сказала Баффи, — но эти ребята — просто выдумка.
Ива покачала головой.
— Ты понимаешь, о чем я. Джайлс всегда заставляет меня просматривать в Интернете газеты, чтобы найти любую информацию об Адовой Пасти. Фактов много — жестокие расправы, сообщения о пропажах, максимум странных событий, но никто не связывает Их воедино.
— Потому что это никому не нужно, — проговорила задумчиво Баффи. Ксандр и Ива кивнули. Она вновь посмотрела на сумасшедшего ирландца. — Может, пора Истребительнице побеседовать с мистером ОЛири.
— Они выходят из-под земли! — кричал мистер ОЛири.
— Эй, мистер ОЛири, — позвал человек тридцати пяти — сорока лет в тщательно отглаженных джинсах и футболке с надписью «Благодарный мертвец». Его волосы были собраны в хвост. Он твердо взял мистера ОЛири под руку и увлек к кофейной стойке. — Почему бы вам не присесть, я угощу вас чашечкой кофе по-ирландски.
Ива указала на мужчину в футболке.
— Это Ник Дэниэлз, помощник управляющего «Бронзы».
Она понизила голос.
— Когда-то он был студентом мистера ОЛири. Многие люди в этом помещении когда-то были его студентами. — Она вздохнула. — Его уволили около десяти лет назад.
— Кофе? — воскликнул мистер ОЛири. — Меня что, никто не слушает?
Баффи пробормотала: «Я слушаю» и взглянула на своих товарищей.
— Похоже, я опять на службе. — Она соскользнула со стула. — Посмотрите за моей сумкой. Ладно?
Ксандр выглядел довольным. — Ладно, — сказал он. — А можно нам в ней пок0 т паться?
Баффи пожала плечами,
— Конечно, Ксандр. Думаю, я не потеряю членство в тайном обществе Истребительниц вампиров, если простые смертные прикоснутся к моим инструментам. — Она улыбнулась, завидуя в этот момент его положению простого наблюдателя. — Отдыхай! Уходя, Баффи услышала, как Ксандр сказал Иве:
— Бедняжка, не удивительно, что она не ходит на свидания. Думаешь, она сможет высидеть фильм до конца?
— Так тебе не хотелось бы повести Баффи в кино?
— Шутишь? — быстро сказал он. — Да с Баффи я высидел бы длиннющий девчачий фильм с Мэг Райан.
Ива вздохнула, а Баффи захотелось дать Ксандру I пощечину. Ива и Ксандр подходили друг другу, как
Шагги и Скуби, вампиры и колы, уроки и прогулы. Почему этот слепец ничего не замечает? — …Зомби, — говорил мистер ОЛири Нику Дэниэлзу, когда помощник управляющего выкладывал в кофе взбитые сливки. Дэниэлз взял плошку с шоколадной крошкой и вопросительно взглянул на мистера ОЛири.
— Ты оглох что ли? Какое мне дело до сахара и сливок в такое время?
— Мистер ОЛири, — начала Баффи, подходя к нему сзади.
Мистер ОЛири повернулся на стуле и посмотрел на нее. Во взгляде мелькнула заинтересованность.
Между ними как будто установилась внутренняя связь, словно пробежала искра, подобная слабому электрическому току. Казалось, он это почувствовал и слегка отстранился от нее. Не отводя взгляда, он поднял чашку кофе и сделал глоток. Рука его тряслась.
— Кто вы? — с усилием проговорил он.
— Меня зовут Баффи, Баффи Саммерс. Мне, хм, интересно то, о чем вы рассказываете. О кладбище.
Ник Дэниэлз оперся на прилавок, показывая, что не собирается уходить и занимается своей работой.
Мистер ОЛири сделал еще один глоток и повернулся к Дэниэлзу.
— Ник, сынок, — мягко сказал он. — Не сделаешь ли моей знакомой Баффи Саммерс напиток из твоей чудо-машины?
Дэниэлз взглянул на Баффи.
— Можно мне с шоколадом? — спросила она и тут же добавила: — Без кофеина и с обезжиренным молоком?
— Разумеется.
На лице Дэниэлза появилось озабоченное выражение, словно, отправляясь к кофеварке, он оставлял ее одну, беззащитную и беспомощную. Если бы он только знал! Когда он ушел, Баффи вздохнула с облегчением.
— Итак, пожалуйста, расскажите мне. — Она уселась на стул возле мистера ОЛири, сложила на груди руки и прислонилась спиной к стойке.
— А почему вам это интересно, мисс? — осторожно спросил мистер ОЛири.
Баффи пожала плечами:
— Я любопытная девушка.
— Вот, значит, как, — ответил он. — Но какого сорта девушка, неясно.
Его акцент напоминал ей Майкла Фокса из фильма «Назад в будущее-Ш», где он играл собственного прапрадеда, который был ирландским иммигрантом. Иногда ей казалось, что в ее голове на любой случай найдется аналог из поп-культуры. Может, в школе она не блистала успехами именно потому, что ее мозги больше ничего в себя не вмещали… Или же в том виновата ее внеклассная деятельность?
— Расскажите мне все, что видели, — настоятельно попросила она.
Он уставился вниз и что-то прошептал. Баффи наклонилась.
— Мертвые встают, — бормотал он. — Они встают I из своих могил, чтобы уничтожить живых.
— А поточнее нельзя? — спросила она. — Кладбище — большая территория.
Он нахмурился.
— Кто вы?
— Та, кто вам верит, — мягко сказала она. — Мистер ОЛири, что это за мертвецы?
Казалось, он готов расплакаться:
— Знаете, как долго меня считали сумасшедшим? Моя карьера преподавателя… — он тяжело сглотнул. — Все потеряно. Но это правда.
Баффи накрыла его руку своей.
— Я знаю, мистер ОЛири.
Они молча смотрели друг на друга. По его щеке скатилась одинокая слеза.
— Фольклор моего народа повествует о героях. А этому месту их явно не хватает.
— Я это знаю. — Баффи выпустила его руку из своей. — Пожалуйста, мистер ОЛири, расскажите мне, пока мистер Дэниэлз не вернулся с моим кофе.
— Это зомби, они самые, — торопливо проговорил он. — Вы знаете о Самхуинне?
— Да, немного. — Жаль, что раньше она не прислушивалась к лекциям Джайлса. Ведь ей надо это знать. Не хотелось только слушать.,
— Темное время года, когда царствует Тыквенный король.
— Тыквенный король? — Она в замешательстве почесала щеку. — Не понимаю. А зомби тут при чем?
— Он держит все в своей власти. — Голос мистера ОЛири стал громче. — Твари пробуждаются, чтобы служить ему. Оборотни, зомби, демоны. Они борются, словно воины, уменьшая наши ряды, а он ищет одну-единственную.
Баффи молча размышляла, затем произнесла:
— Одну… А не называлась ли эта единственная Ис-требительницей?
Он недоуменно посмотрел на нее:
— Это имя мне незнакомо.
— Ох, — ей немного полегчало. — Хорошо. То есть все это очень интересно.