Книга Зачарованный лес - Хильда Пресли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неприятности?
Розмари резко обернулась и увидела Мэтта Уиндборна, который глядел на нее с легким изумлением. Почему она не может вести себя естественно и отделаться какой-нибудь шуткой? Вместо этого Розмари еле сдержала раздражение.
— Проколотое колесо — это не шутка, — холодно ответила она.
— Но и не трагедия, верно? Этого не избежать. Позвольте мне. — Он взял у нее из рук домкрат. — Полагаю, вы поставили машину на ручной тормоз?
Розмари сжала губы.
— Естественно.
— Лучше все равно проверьте.
Розмари хотелось свирепо ответить, что она прекрасно справится сама. Но ей так не хотелось возиться с колесом! Поэтому она проверила тормоз, а Мэтт установил под колесо домкрат.
— Вы направляетесь к больному? — осведомился он. — Если это срочно, я мог бы вас подвезти, а потом мы вернулись бы обратно и сменили колесо.
Розмари покачала головой, а Мэтт неторопливо вытащил трубку и принялся набивать ее табаком.
— Я еду на встречу с другом, — сообщила она. Затем вытащила сумку с инструментами, надеясь, что Мэтт поймет намек, но он закурил, загораживая спичку рукой от ветра и выпуская дым в сторону. Странно, но, пока она глядела на него, ее гнев постепенно растаял.
Мэтт помахал спичкой, чтобы убедиться, что она потушена, и убрал ее в коробок.
— Вы всегда так делаете? — спросила Розмари.
— Зато не бросаю мусор. Кроме того, это хорошая привычка для леса.
Мэтт еще пару раз затянулся, затем убрал трубку и принялся за колесо.
— Как дела в саду? — поинтересовалась Розмари.
— Почему бы вам не зайти завтра вечером, если вы не заняты? Не надо соглашаться, если не хотите. Но если придете, я буду дома.
— Спасибо за настойчивое приглашение, — сухо отозвалась Розмари.
Мэтт выпрямился и посмотрел на нее долгим взглядом:
— Я могу предложить еще настойчивее, если пожелаете.
Розмари быстро покачала головой, но не потому, что не хотела, а потому, что внезапно ее охватила паника. Она отвернулась в смятении. Было что-то в выражении его лица, в его глазах. На мгновение ей почти показалось, что она влюблена в него. Розмари открыла дверцу машины и притворилась, что ищет что-то в сумочке, мечтая, чтобы Мэтт занялся колесом или предоставил ей поменять его самой. Она с трудом заставила себя поблагодарить его, когда он закончил работу и убрал проколотую шину в багажник.
— Всегда рад помочь… — ответил он и направился к своей машине длинными, ленивыми шагами.
Розмари села за руль и закрыла глаза. Потом с глубоким вздохом завела мотор и поехала. Нет сомнений, она влюбилась в Мэтта Уиндборна. Что толку это отрицать? Но что может из этого выйти, если он уже влюблен в Лидию Бринли?
Хью стоял, прислонившись к воротам. Он улыбнулся и выпрямился, когда Розмари приблизилась к нему.
— Привет. Я уже начал волноваться, не случилось ли с тобой чего. Вызвали к пациенту?
Розмари покачала головой:
— У меня спустило колесо.
— Боже! И никто не мог тебе помочь?
— Вообще-то мне помогли.
— Отлично. Я знаю этого человека?
Розмари подавила вздох. Она не собиралась говорить Хью, и он отреагировал так, как она и предполагала.
— Опять он! Почему именно он оказался там?
Розмари нахмурилась:
— Хью, за что ты его так не любишь?
Он удивленно уставился на нее:
— Мне казалось, что он тебе тоже не по душе. По крайней мере, так было в самом начале. Я помню, ты говорила, что он не будет здесь пользоваться успехом. Ты сказала, что вы не поладили. Похоже, ты изменила мнение?
— Думаю, я обязана была это сделать, — заметила Розмари.
— Ну да.
Розмари почувствовала себя несчастной. В последние дни ей было очень тяжело. Все чаше ей хотелось остаться одной, чтобы разобраться с мыслями. Она взглянула па Хью и попыталась убедить себя, что он любит ее.
— Прости, Хью. Похоже, он у тебя как кость в горле. Пойдем гулять. — Розмари слабо улыбнулась и взяла Хью под руку.
— Верно, — со вздохом произнес он. — Как кость в горле. Мы и понятия не имели, как нам повезло со стариной Тедом.
Розмари ничего не ответила. Новый лесничий изменил всю их жизнь. Пока она еще не знала, как быть с ее чувствами к нему. Но мысли о нем не оставляли ее ни на мгновение, пока они бродили по лесу, где огромные буки простирали над ними мощные ветви с каскадом бледно-зеленых листьев.
— Сегодня ты очень задумчива, — заметил наконец Хью.
— Неужели?
Он остановился и обнял ее.
— Не надо, Хью, — поспешно ответила Розмари.
Он опустил руки.
— Все еще держишь меня на расстоянии?
— Дело не в этом.
— Тогда в чем же?
— Хью, прости, просто я не люблю тебя. Ты не можешь меня заставить.
— Я и не пытаюсь тебя заставить. Но ведь ты меня не ненавидишь, правда?
— Конечно же нет.
— Тогда отчего это внезапное отвращение?
Розмари повернулась и зашагала туда, откуда они пришли.
— Прошу тебя, Хью, у меня нет никакого отвращения. Ты ведь знаешь, что я тебя уважаю. Просто твои чувства стали еще сильнее, а мои нет. И при данных обстоятельствах мне кажется, нам не стоит встречаться. По крайней мере, наедине.
Хью сунул руки в карманы.
— Ясно.
Розмари взглянула ему в лицо и увидела боль, гнев, разочарование.
— Пожалуйста, Хью, ты должен понять, что я права. Это не принесет нам добра, особенно тебе, если ты и вправду любишь меня.
— Может, все-таки позволишь мне самому решать, что хорошо для меня?
— Прости.
Хью перевел дух.
— Черт возьми, женщина! Хватит извиняться! Мне кажется, ты делаешь из мухи слона. Мы всегда были добрыми друзьями, но сейчас это уже не так.
Розмари чуть опять не сказала «прости», но вовремя удержалась.
— Хорошо, Хью. Мы можем продолжать встречаться, но не жди, что я буду высказывать тебе больше симпатии. Ты же знаешь, что я хорошо к тебе отношусь, и так было всегда.
— А я-то думал, что это может перерасти в нечто большее. Уверен, что и ты когда-то так думала.
Это была правда, и Розмари не знала, что сказать. Но тут ей вдруг захотелось больше ничего не говорить, потому что она почувствовала себя опустошенной. Ей хотелось остаться одной, чтобы подумать.