Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Золушка для миллионера - Лилиан Дарси 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Золушка для миллионера - Лилиан Дарси

266
0
Читать книгу Золушка для миллионера - Лилиан Дарси полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 29
Перейти на страницу:

– Ведет переговоры с одной из наших яхт, – ответила секретарша. – Похоже, там неприятности.

Тай появился через несколько секунд, и Сиерра тут же прочла на его лице намерение отменить запланированный завтрак.

– С одной из яхт беда, – сказал он, прикрывая озабоченность напускным спокойствием.

– В такую чудесную погоду? – удивилась Сиерра.

Погода и впрямь была прекрасной, так же как и прогноз на ближайшие часы.

– У мужчины сильные боли в груди, его жена, естественно, запаниковала. Похоже на сердечный приступ.

– Ой! Надо срочно помочь.

– Попрошу Адама подкинуть меня к ним на моторке. Куки, набери, пожалуйста, 911, чтобы медики нас уже ждали.

– Будет сделано, босс.

– И узнай на всякий случай, далеко ли береговая охрана. Там, на яхте, еще два мальчика-подростка. Что делать с ними?

– А если они захотят поехать с отцом? – спросила Сиерра.

– На здоровье. Я и без помощников могу управлять яхтой.

– Возьми меня с собой, Тай.

Он бросил быстрый взгляд на нее, на ее одежду и кивнул.

– Оставь только эти сандалии и подыщи у меня на складе что-нибудь более подходящее для такого случая. Пойду позову Адама. Поторопись. Встретимся у моторки – следующий причал.

– Мистер Гаррет? – перехватила его одна из девиц.

– Не волнуйтесь. Куки ответит на все ваши росы, – тут же отреагировал он доброжелательно, но твердо.

Любопытные девушки переглянулись. Им очень хотелось знать, кто такая Сиерра.

– Да она его жена. Понятно? Не убивайте зря время дамы. – Куки перешла на доверительный тон. – Тай боготворит ее, бережет. В общем, отстаньте. Тут вам ловить нечего… Окончив последнюю фразу многоточием, она попрощалась с ошарашенными дамочками. Они были разочарованы так, что не находили слов.

Моторка с ревом вышла из гавани.

– Найти их будет несложно, – сказал Тай. – Есть точные координаты местонахождения яхты.

– С ними можно сейчас связаться? – спросил Адам, мускулистый молодой человек лет двадцати, напомнивший Сиерре ее брата Джорджа.

– Попытаемся. Пусть знают, когда нас ждать.

Ответил им, судя по голосу, явно подросток. Один из сыновей попавшей в беду пары. Мальчишка был изрядно напуган и взволнован.

– Папа говорит, ему уже легче. Но мама не позволяет отцу двигаться. Она боится за него, приезжайте скорее.

– Будем через десять минут.

Яхта курсировала относительно близко к берегу. Море здесь было спокойное, а потому переправить больного на другое судно оказалось нетрудно.

Мужчина, обливаясь потом, поддерживаемый с обеих сторон, проковылял по палубе.

– Желаете, чтобы я лично отвез вас назад, сэр, или доверитесь моему молодому коллеге? – спросил у него Тай.

Больной указал на Адама.

– Вам, наверное, лучше заняться яхтой, – сказал он, напрягая последние силы.

– Я хочу, чтобы мальчики тоже поехали с нами, – попросила его жена.

Гаррет не стал с ней спорить.

Сиерра одобрительно взглянула на молодую женщину. Правильно. Семья всегда должна держаться вместе.

Адам и Тай обменялись парой слов, и моторка, взревев, устремилась в сторону гавани.

– Вот мы и остались одни, Сиерра, – сказал Тай. – Вставай к рулю – развернем-ка эту малышку в нужном направлении.

– Ты рад? Ведь есть кем командовать.

– Сама напросилась.

Их глаза встретились. Оба расхохотались, несмотря на серьезность момента. И сразу на них обрушился шквал воспоминаний.

Оставалось только заменить громадный холодный океан на маленькое озеро Огайо, переливающееся солнечными бликами, а яхту уменьшить до размеров ялика, выкрашенного зеленой краской. Еще нужно при помощи машины времени вернуться на десять-одиннадцать лет назад и вот вам наглядное представление об их любимом времяпровождении в те далекие летние дни.

Страсть Тая к путешествиям по воде поначалу, сильно удивила Сиерру. Ведь в детстве он не видел не океана, ни моря. Дедушка с бабушкой отвезти его туда были не в состоянии. Они никогда не покидали пределов Ландервилла, не говори уже об Огайо.

Но когда Таю исполнилось четырнадцать, мать с очередным ухажером снова объявилась в городе. Как ни странно, ее новый партнер был достаточно приличным парнем, хотя и полнейшим неудачником. Тем не менее он оказался в состоянии устроить им каникулы на морском побережье. Правда, мама и ее друг постоянно ругались. Вероятно, отношения двух взрослых уже тогда дали трещину.

Сбегая от очередной разборки, любовник матери часто брал Тая с собой в плаванье. После этого юный Гаррет заявил, что открыл для себя новый, фантастический мир.

Мама и ее друг вскоре расстались. А Тай уже никогда не забывал море, твердо осознав, чего хочет от жизни. Он уломал соседа продать ему старенький ялик и с энтузиазмом взялся за его починку, мечтая пусть не превратить его в шикарное средство передвижения, но хотя бы довести до приемлемого состояния.

– Обычное старое корыто, – сказал он Сиерре, показывая его впервые, – но все же я поработал над ним неплохо. Верно? – Ему не удавалось скрыть гордость за свое детище.

И Сиерра выписывала вместе с ним на этом суденышке бессчетное количество кругов по местному озеру.

– Знаешь, как обращаться с яхтой? – спросил Тай, глядя на ее неуверенную руку на круглом руле.

– Издеваешься? Я ведь никогда не управляла подобным судном.

– Догадываюсь. И вообще тут не озеро. – Его глаза блеснули. – Но посмотри, какое чудо. Яхта – только что с верфи. Кстати, надеюсь, наш больной в порядке. Жалко, пропустил такой денек. Ну, тут уж он не виноват.

– У него все будет нормально. Я уверена.

– Позднее свяжемся с врачами, узнаем о его состоянии. А теперь, Сиерра, поехали. Еще один сигнал бедствия с моих судов мне не нужен. Полный вперед, дорогая.

Как романтично!

Океан. Яхта. И рядом мужчина, который ведет себя так, словно все вокруг принадлежит ему.

Солнце рассыпало по волнам искры, запах соленого воздуха был лучше, чем у самых дорогих духов. Ветер звенел в снастях мелодией дальних странствий. А Тай Гаррет будто светился изнутри.

– Гляжу на тебя сейчас и удивляюсь, – сказала Сиерра, как ты вообще так долго сумел прожить в Ландервилле?

Он прищурил глаза. Сказочная атмосфера быстро изменилась, словно солнце зашло за тучу.

– Удивляешься? Ой ли? – Тай разозлился. – Из-за тебя Сиерра. Какую же еще причину можно назвать?

– Из-за меня?

– Мы вроде тогда жили вместе, припоминаешь?

1 ... 11 12 13 ... 29
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Золушка для миллионера - Лилиан Дарси"