Книга Герцог полуночи - Элизабет Хойт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мужчины пристают к вам? — Он сделал шаг к ней, и это его движение выглядело почти непроизвольным.
— Таков мир, разве нет? Мое положение делает меня беззащитной. Сильные всегда преследуют тех, кого считают слабыми. Такое случалось не часто, и во всех случаях я могла постоять за себя.
— Вы не слабая. — Это было утверждение, не допускающее сомнений.
Она нашла его заявление лестным для себя, но все же возразила:
— Многие считают меня слабой.
— Многие ошибаются.
С минуту они молча смотрели друг на друга, и Артемис пришло в голову, что они друг друга словно изучали. Она-то определенно. И было совершенно очевидно: арлекин в маске почему-то заинтересовался ею. Казалось, он по-настоящему слушал ее, а такого не случалось уже очень давно — если, конечно, не считать ее беседы накануне вечером с герцогом Уэйкфилдом.
И тут Артемис наконец-то задала тот самый вопрос, который уже давно следовало бы задать ночному гостю.
— Что вы ищете? — отрывисто спросила она. — Обычно джентльмены не входят в комнату леди без разрешения.
— Я не джентльмен.
— Правда? Я считала иначе. — Она сказала это не подумав и тотчас пожалела о своих словах.
В следующее мгновение Призрак оказался возле кровати — огромный, сильный, опасный. И в тот же миг Артемис вспомнила, что за существо она видела на поляне в своем сне. Видела тигра в лесу Англии! Она чуть не рассмеялась такой нелепости.
Чтобы взглянуть на мужчину, стоявшего у кровати, ей пришлось запрокинуть голову, открыв при этом шею, — а в присутствии хищника этого не следовало делать. И тут он, наклонившись, уперся кулаками в кровать по обе стороны от ее бедер, так что она оказалась в ловушке.
Артемис с трудом сглотнула; она почувствовала жар его тела и его запах — запах мужского пота, который должен был вызвать у нее отвращение. Однако, как ни странно, ни малейшего отвращения она не испытывала.
Призрак же настолько приблизил свое лицо к ее лицу, что Артемис смогла под маской увидеть блеск его глаз.
— У вас есть то, что принадлежит мне, — сказал он шепотом.
Артемис сидела совершенно неподвижно. И молчала, хотя и догадывалась, о чем он говорил.
Тут он наклонился еще ниже, и Артемис невольно прикрыла глаза. А потом ей вдруг почудилось, что на какой-то миг ее губ слегка коснулось что-то теплое.
Внезапно в коридоре за дверью раздались шаги служанки, и Артемис открыла глаза. Мужчины у кровати не было.
Спустя мгновение в комнату вошла Салли с ведром для угля и щетками. Увидев, что Артемис сидит в кровати, вздрогнула и пробормотала:
— О-о, мисс, вы рано проснулись. Попросить, чтобы принесли чаю?
— Нет, спасибо. — Артемис вздохнула и покачала головой. — Я скоро спущусь вниз. Вчера мы поздно вернулись, — добавила она почему-то.
— Да, конечно, — Салли с громыханием возилась у камина. — Блэкберн говорит, что ее милость поэтому и не встает раньше двух часов дня. Ей нравится подольше поспать. О-о, как же так?.. Почему окно осталось открытым? — Салли быстро подошла к окну и плотно прикрыла его, — Бр-р-р! Еще слишком рано для такого проветривания.
— Окно?! — изумилась Артемис. Ведь ее комната находилась на третьем этаже, а снаружи, на стене дома, не было ни обычных шпалер, ни виноградной лозы. Она очень надеялась, что этот безрассудный человек не лежал сейчас в саду мертвый.
— Больше ничего не нужно, мисс? — Огонь в камине потрескивал, и Салли уже стояла у двери с ведром в руке.
Артемис покачала головой.
— Нет, спасибо.
Дождавшись, когда служанка закроет за собой дверь, Артемис сняла с шеи тонкую цепочку, находившуюся под сорочкой. Она носила ее всегда, потому что не знала, что еще делать с висевшей на ней изящной подвеской с искрящимся зеленым камнем. Прежде она думала, что камень, который брат подарил ей на их пятнадцатый день рождения, был просто искусной подделкой, но четыре месяца назад она попыталась заложить его, чтобы раздобыть немного денег и помочь Аполло, — и узнала страшную правду: это изумруд в золотой оправе, настоящее сокровище. Увы, Артемис не могла продать эту драгоценность, не вызвав подозрений и вопросов, на которые она не могла бы ответить. И действительно, каким образом попало к Аполло такое дорогое украшение?
Между прочим, накануне вечером Артемис добавила на цепочку еще кое-что…
Она погладила перстень-печатку Призрака, ощутив под большим пальцем теплоту красного камня, и решила, что должна вернуть кольцо — оно, очевидно, было дорого этому человеку. Однако ей почему-то хотелось спрятать его и еще ненадолго оставить у себя.
Артемис снова осмотрела кольцо. Когда-то на камне был выгравирован крест или какой-то другой символ, но он настолько стерся от времени, что остались только смутные линии, по которым ничего нельзя было определить. С годами золото приобрело матовый налет, и ободок немного истерся. Кольцо и, следовательно, семья, которой оно принадлежало, были, безусловно, очень древними.
Нахмурившись, Артемис задумалась… Откуда Призрак мог знать, что его кольцо у нее? Кроме Уэйкфилда, она не говорила о нем никому — даже Пенелопе. На одно безумное мгновение она представила герцога Уэйкфилда… в ярком костюме арлекина.
Нет-нет, это просто абсурд! Скорее всего, Призрак или знал, что оставил кольцо в ее ладони, или просто вычислил это методом исключения.
Артемис вздохнула — день начался, пора одеваться — и убрала кольцо и подвеску обратно под сорочку.
Максимус присел на покатой крыше Брайтмор-Хауса, борясь с сильнейшим искушением снова забраться в комнату мисс Грейвс. Он не нашел свое кольцо — кольцо отца, — поэтому ощущал настойчивое желание вернуться. При этом он понимал, что хотел вернуться не только из-за кольца. Ему ужасно хотелось снова поговорить с мисс Грейвс, хотелось заглянуть ей в глаза и узнать, что сделало ее такой сильной.
Нет, это безумие! Оставив без внимания зов сирены, Максимус перепрыгнул на соседний дом. Брайтмор-Хаус находился на Гроувнер-сквер, где белые каменные здания, расположенные вокруг лужайки в центре, стояли совсем близко друг к другу. Пройти по плоским крышам и спуститься по водосточному желобу в переулок было детской забавой для Максимуса. Держась в темноте, он прошел по короткому переулку, а потом снова поднялся на плоскую крышу, где было безопаснее. Приближался рассвет, но люди редко смотрят наверх.
Неужели она заложила кольцо его отца? При этой мысли герцог едва не задохнулся от боли в груди. Он обыскал всю ее комнату и немногочисленные личные вещи, но кольца там не оказалось. Она его отдала? Выронила где-то в Сент-Джайлзе?
Определенно нет. Потому что во время бала сочла нужным похвастать, что оно у нее. Но она бедна — это, во всяком случае, стало совершенно понятно, когда он увидел комнату, пожалованную ей кузиной. А золотое кольцо могло бы принести ей достаточно денег для какого-нибудь невинного удовольствия.