Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Свадебный наряд - Линда Симмонс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Свадебный наряд - Линда Симмонс

414
0
Читать книгу Свадебный наряд - Линда Симмонс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 57
Перейти на страницу:

«Это не мое дело», – сказала себе Рейчел и, взяв удочку, пошла к воде.

Оставив Марка искать добычу на отмели, она двинулась на глубину и закинула удочку туда, где поверхность была красновато-медного цвета.

Ей пришлось немного помучиться с леской, но в результате крючок приземлился точно в цель. Клюнуло – огромный окунь, но он явно не собирался просто так сдаваться.

Вскрикнув от восторга, Рейчел стала вытаскивать рыбу. Все, как ей казалось, давно забытые навыки в одно мгновение вернулись к ней. Наконец, держа добычу в руках, она стала отцеплять крючок, но, прежде чем отпустить рыбину, почувствовала всю силу борьбы и животный страх своей жертвы.

Выпрямившись, Рейчел увидела, что Марк стоит всего в нескольких футах сзади, готовясь забросить удочку туда, где рыбы явно не было.

– А я и забыла, как это весело, – крикнула Рейчел.

Марк отвел левую руку назад, и лицо его скривилось от боли, плечи напряглись. Наблюдая за ним, Рейчел ощутила не только сочувствие к человеку, испытывающему боль от старой боевой раны, а и нечто более приземленное. Под его рубашкой, словно перетекая, двигались мышцы, напрягаясь и расслабляясь.

Со свистом закинув леску, Марк с улыбкой обернулся и, глядя на застигнутую врасплох Рейчел, спросил:

– Так, значит, я прощен за вчерашнее?

Отвернувшись, Рейчел уставилась на удочку:

– Пусть будет так.

В воздухе повисло неловкое молчание, но так как каждый был занят своим делом, оно не показалось им тягостным. Начался отлив, и они направились в сторону стоянки. В кроссовках хрустел песок, кожа блестела от воды, и напряжение осталось где-то позади, вместе с рыбой.

Закинув снаряжение и обувь в джип, Рейчел натянула рубашку и подошла к дереву, где возле рюкзака уже суетился Марк.

– Черный хлеб с ветчиной – это все, что я успел достать в закусочной, – сказал Марк, протягивая ей бутерброд и пиво.

– Сейчас что угодно подойдет, – отозвалась Рейчел и, положив бутерброд на траву, вытянула вверх руки.

Вот где завтра будет чувствоваться рыбалка! Но сожаления она совершенно не испытывала. Открыв крышку, Рейчел поднесла холодную бутылку к губам.

Утолив жажду, о степени которой она и не подозревала, Рейчел отставила в сторону бутылку и развернула бутерброд. С наслаждением откусив кусочек, она со вздохом прислонилась к дереву.

– Пчелы, пиво и бутерброд. Ничто в этой жизни не меняется.

Сделав большой глоток, Марк растянулся возле ее ног.

– Может, перейдем на ты?

– Не возражаю.

– Знаешь, ты меня очень удивила. Я бы никогда не подумал, что ты из тех, кто знает рыбные места и будет возиться с удочками.

– А я бы никогда не подумала, что у тебя есть способности экстрасенса. – Марк непонимающе поднял бровь, и, рассмеявшись, Рейчел пояснила: – Как ты узнал, что именно Тиффани невеста?

Марк не торопился отвечать. Откусив бутерброд, он запил его пивом.

– На камине стояло ее фото.

– Ты очень наблюдательный! – воскликнула Рейчел и кинула обертку от бутерброда в рюкзак.

– Иногда. – Его синие глаза смотрели прямо на нее. – Послушай, почему ты не предложила ей другое платье, если это тебе не очень нравилось?

Рейчел вздохнула. Умиротворение начало испаряться.

– Потому что это было не в моих силах. Тиффани точно знала, чего хотела, – она принесла фото. – Пожав плечами, Рейчел провела пальцем по бутылке. – Я сказала ей, что модель выше ее на целый фут, но Тиффани не обратила на это внимания. И, поскольку клиент всегда прав, я прикрыла свой рот и сделала требуемое платье.

Марк понимающе кивнул:

– То, что продается.

Рейчел посмотрела ему прямо в глаза.

– Как пули.

– Точно, – кивнул Марк и поднял бутылку. – За торговлю. – И он допил остатки пива.

Внезапно потеряв всякий интерес к пиву, Рейчел отставила свою бутылку в сторону.

– Когда ты сказал, что опасность – смысл твоей жизни, я подумала, что ты шутишь. Но позднее, когда ты стал рассказывать про работу оператора, я поняла, что ты был вполне серьезен.

– Это мое обычное состояние, – отозвался Марк и, положив пустую бутылку в рюкзак, запрокинул голову и закрыл глаза, всем своим видом показывая, что разговор окончен.

Но на этот раз так легко сдаваться Рейчел не собиралась. Вытянув ноги, она положила одну на другую.

– Тебе нравится твоя работа?

– Как правило, – отрезал Марк. – Но разве не так большинство людей относится к своей работе? – Он посмотрел ей прямо в глаза: – И ты тоже.

Рейчел стойко выдержала его взгляд.

– Что именно тебе нравится?

Его губы изогнулись в кривой улыбке.

– Чувство радости от сознания того, что благодаря твоей цветной пленке вся страна узнала о чьих-то страданиях.

Возможно, он ожидал другой реакции, но на лице Рейчел не дрогнул ни один мускул.

– Ты и это сказал серьезно?

– Абсолютно. – Он замолчал. Его взгляд не отрывался от ее глаз. – Иначе как еще люди узнают правду о случившемся? – Марк провел пальцем по ее ступне. – Так где тот рыбный ресторан, который ты мне рекомендовала посетить?

– В Реддингтоне, – ответила Рейчел, отдергивая ногу. Ее раздражала его манера отвечать на вопросы. Не сказав ничего толком, Марк с легкостью переводил разговор на другую тему. – Места там заказывают заранее, – объяснила она, решив не отступать и пойти другим путем. – Так ты считаешь, что поможешь делать новости правдивее?

Марк рассмеялся бы сейчас, если бы когда-то и сам не верил в это. Он тогда проштудировал всю теорию журналистики, он был убежден, что она служит обществу, заставляет правительство говорить правду и информирует людей. Он не только верил, но и пытался доказать это, побывав в самых адских местах, которые только могут быть, – Сомали, Босния, Судан.

Он до сих пор помнил запахи этих мест, помнил все, что там происходило и как это повлияло на него. Теперь ему трудно было заставить себя во что-то верить. Но когда закончится его отпуск, он должен будет вернуться назад, потому что ничего другого он не умеет, а перспектива снимать всю жизнь школьные праздники просто пугала его.

Марк положил ее ноги к себе на колени.

– Звучит благородно.

– Такое ощущение остается от твоих слов, – заметила Рейчел, наклонившись вперед. – Но так ли это на самом деле?

– Конечно, – бросил он. – У меня в машине есть телефон, – перевел он разговор, лаская пальцами ее ступни. – Можем позвонить в ресторан и быть там через час. Что там подают, кроме морского окуня?

1 ... 11 12 13 ... 57
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Свадебный наряд - Линда Симмонс"