Книга Блуждающие в ночи - Карен Робардс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как бы то ни было, это был факт.
— Катись ты в преисподнюю, — бросила она.
Его распухший рот искривился в подобии легкой удивленной улыбки. Если, конечно, при данной внешности можно было назвать его гримасу улыбкой. Но тем не менее ее ужас еще чуть-чуть отступил.
— Спасибо, я там уже побывал. Теперь вот вернулся. По мне, там слишком много болтливых женщин, — сказал он. Саммер не ответила, только зло посмотрела на него. Через мгновение он снова заговорил: — Когда твои друзья стреляли в меня, то не слишком уж заботились о твоей безопасности. Мне кажется, тебе стоит подумать об этом. Самое время умной девочке определиться, на чьей она стороне. Переходи на мою, и я решу, что смогу для тебя сделать.
— Мне кажется, ты несешь какую-то чертовщину.
Чертовщина была ее любимым словом, и после того, что говорил он, Саммер не собиралась подбирать выражения. Какая разница, что подумает этот уродливый маньяк с наклонностями убийцы.
— Ничего я не несу, — с некоторой обидой произнес он.
— Эти люди мне не друзья.
— Как же, не друзья!
— Я видела их первый раз в жизни.
— Так уж и первый?
— Черт тебя побери, я говорю правду! — резко воскликнула Саммер.
— Знаю я эту правду.
— Да кто ты, собственно, такой, чтоб тебя разорвало? — Если уж ей захочется, она умеет ругаться.
Он долгим взглядом посмотрел на нее:
— Полицейский. Что-то в этом роде.
— Полицейский? Что-то в этом роде… — передразнила его Саммер. — Что значит в этом роде, когда речь идет о полицейском? — с сарказмом в голосе спросила она.
— Что-то вроде полицейского — это тот, кому лучше не становиться поперек пути, леди. Связавшись с этой шайкой, вы выбрали себе плохую компанию. А знаете, что бывает с убийцами полицейских или с потенциальными убийцами полицейских в великом и замечательном штате Теннесси? Рано или поздно в одно прекрасное утро они просыпаются мертвецами.
— Так ты что, думаешь, я… — Саммер замолчала и, быстро перебрав в уме все обстоятельства, решила: конечно, он мог быть ненормальным, а может, и нет, но ведь трое стрелявших в него — нет, в них обоих, — они-то ей не приснились. Что-то тут было не так. И является ли он полицейским или нет, но должен же знать, что она не имеет ко всему этому никакого отношения. — Я не убийца полицейского. И не потенциальная убийца. Даже не возможная убийца кого-то вроде полицейского. Я уборщица.
— Уборщица?
— Да, уборщица. Понимаешь, кто-то ведь должен убирать за всеми остальными. Вот я и есть та самая уборщица.
Мужчина задумался.
— Вранье!
— Нет, правда. Мне принадлежит фирма по уборке помещений «Свежая маргаритка», и я как раз закончила прибирать похоронное бюро «Хармон бразерс», когда наткнулась на тебя.
— Ты все врешь!
— Я говорю правду, — настаивала Саммер. — У меня нет ни малейшего представления о том, что там происходило, и не думаю, что хотела бы хоть что-нибудь узнать об этом. Так что, чем бы ты ни был занят, можешь меня смело из этого вычеркнуть.
— Я спросил тебя про остальную банду, и ты точно поняла, о чем идет речь. Даже сказала мне, где они находились. Если ты никак не замешана в этом, то откуда тебе было знать, что они были за домом?
— Я угадала случайно.
— Ну да, конечно.
— Случайно. Клянусь, что случайно. Ты напугал меня, и я сказала тебе, что ты хотел услышать. Я даже не знала, что там вообще были какие-то люди, просто решила, что ты ненормальный. Я ублажала тебя. — Саммер сделала глубокий вдох, успокаиваясь. — Посмотри на меня. Разве не видишь, что это униформа уборщицы? Уж не думаешь ли ты, что хоть одна уважающая себя женщина может по доброй воле надеть на себя черные синтетические брюки и нейлоновую блузку с вышитой на кармане маргариткой?
Наступило молчание.
— Покажи мне какой-нибудь документ.
— Нет у меня документов. Моя сумка…
— …осталась в похоронном бюро. За запертой дверью. Вместе с ключами от машины. Допустим. Однако должен сказать тебе: уж больно ты шустрая.
— Ты можешь проверить меня по любому телефонному справочнику в городе. Там есть мое имя, название фирмы, а на автоответчике мой голос, если захочешь позвонить.
— Хорошая мысль. Я просто выну свой старый сотовый телефон из кармана моих штанов и… ах, пардон, эти штаны не мои. Мои вместе с моим телефоном в похоронном бюро. За запертой дверью. Как и твоя сумка. Как и ключи. Так что проверить твою сказку я, увы, не смогу. Какая жалость!
— В Мерфрисборо десятки уличных телефонов-автоматов. Все, что тебе нужно, это доехать до города, остановиться у одного из них и бросить в него двадцатипятицентовую монету.
— Ну что ж, когда в следующий раз мне захочется свалять дурака, я воспользуюсь твоим советом.
— Ты можешь сделать это прямо сейчас. Вот машина.
— Если бы она смогла поехать и если бы я захотел снова поучаствовать в погоне, я бы уже сидел за рулем. Но у меня пока нет желания в ближайшем будущем покидать это место. Они не видели, как мы свернули с дороги.
— Откуда ты знаешь?
— Потому что если бы твои друзья видели, то давно уже были бы здесь.
— Они мне не друзья, я тебе уже говорила.
— А я тебе уже не поверил. Понимаешь, я не очень доверчив по натуре.
— Если ты фараон, то не станешь убивать меня, — предположила Саммер вслух. Эта догадка пролетела в ее сознании, как ракета по небу в День независимости. Она почти физически ощутила облегчение и мысленно воспарила. — Я ухожу отсюда.
— А вот и нет, не уходишь. — Его рука молниеносным движением схватила и сжала ее лодыжку, как капкан. — Ты арестована.
— Что?
— То, что слышала: арестована.
— Я арестована? Но ты не можешь арестовать меня!
— Я только что это сделал.
— Ты не имеешь права! Я не совершала ничего противозаконного! Кроме того, ты не полицейский, а вроде полицейского, судя по твоим же словам, которым я не очень-то верю. И не думаю, будто в этом звании, что бы оно ни означало, ты можешь арестовывать людей. Кстати, кто они такие, эти «вроде полицейских»? Работают по найму, что ли? Регулируют уличное движение на Рождество? Или работают в охранных агентствах? Тогда они тоже не могут арестовывать людей.
— Ты все сказала? Я фараон, договорились? Настоящий фараон. А ты арестована.
— Я тебе не верю. — Она бросила на него сердитый взгляд. — Покажи мне свое удостоверение.
— Смех, да и только.
Ответ был известен им обоим.
— Я не верю, что ты вообще полицейский.