Книга Очаровательная плутовка - Андреа Кейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А какой он инвестор? — перебила ее Анастасия.
— Что-что? — захлопала глазами Бреанна.
— Когда он вкладывает деньги твоего отца, пользуется ли он старыми, проверенными методами или способен решиться на что-то новенькое?
— Да откуда я знаю!
— А я должна знать…
Их разговор прервал стук в дверь.
— Войдите! — крикнула Анастасия.
— Простите. — В комнату вошла Кейт, полненькая улыбающаяся женщина средних лет, горничная Анастасии. — Приехали виконт и лорд Шелдрейк. Ждут вас в желтой гостиной. — Озабоченно взглянув на растрепанную голову своей хозяйки, она предложила: — Сделать вам прическу, миледи? Я могу высоко зачесать вам волосы, уложить их в корону и украсить жемчужинками, а могу…
— Спасибо, Кейт, не нужно. Я просто их перевяжу лентой. Этого будет достаточно. — Она оглянулась на Бреанну. — Ты идешь?
— Я бы не пропустила такого зрелища ни за что на свете.
Стаси с Бреанной вошли в гостиную, и Джордж с лордом Шелдрейком встали при их появлении. Взгляд Анастасии, скользнув мимо дяди, остановился на человеке, который в течение трех месяцев будет распоряжаться ее финансами.
Так же как и вчера, маркиз оказался безукоризненно одет. Манеры его были безупречны, а вид внушителен. От него так и веяло самоуверенностью.
— Отлично, — одобрительно кивнул Джордж. Расторопность девушек явно пришлась ему по душе. — Вы обе пришли. — Он взглянул на Анастасию, потом на Бреанну, и Анастасия явственно ощутила, что он не знает, которая из них двоих его дочь.
— А, Бреанна, доброе утро. — Похоже, лорд Шелдрейк подобным отсутствием наблюдательности не страдал. Подойдя к Бреанне, он наклонился и поцеловал ей руку. — Вы, как всегда, очаровательны. — Затем повернулся к Анастасии. — Доброе утро, миледи. Надеюсь, вы хорошо выспались и готовы к разговору?
Глядя в серо-голубые глаза маркиза, Анастасия напряженно размышляла, издевается он над ней или просто пытается вести светскую беседу.
— Я прекрасно выспалась, милорд, — заверила она его, — и готова обсуждать с вами дела.
— Хорошо. В таком случае давайте начнем. — Маркиз повернулся к Джорджу: — Где мы с вашей племянницей могли бы поговорить наедине?
Виконт от удивления приоткрыл рот.
— Наедине? Я не думал…
— Вы прекрасно знаете, Джордж, как я веду дела, — спокойно перебил его лорд Шелдрейк. — Все переговоры со своими клиентами я веду строго конфиденциально. А со вчерашнего дня леди Анастасия является моей клиенткой. Так где мы могли бы поговорить?
Раздраженно вздохнув, Джордж сдержанно кивнул:
— Почему бы вам не остаться прямо здесь? Мы с Бреанной займемся своими делами и встретимся с вами в столовой, скажем, через час.
— Отлично.
Маркиз сел на стул, взял в руки портфель, вынул из него какие-то бумаги и положил их на приставной столик у софы. Покончив с этим, выпрямился и, заложив руки за спину, выжидающе взглянул на Джорджа.
Тот неохотно сделал знак дочери и вышел из комнаты. Бреанна последовала за ним, но в дверях на секунду остановилась, бросив на Анастасию многозначительный взгляд — дескать, она ждет не дождется, когда та расскажет ей об этой встрече во всех подробностях, — и, выйдя следом за отцом в холл, закрыла дверь.
Дождавшись, когда они с Анастасией останутся одни, лорд Шелдрейк приступил к делу.
— Садитесь, — попросил он Анастасию, указав на небольшой диванчик красного дерева, стоявший напротив софы. Он сосредоточенно принялся просматривать бумаги. — Это не займет много времени. Я объясню вам финансовое состояние дел вашего отца как можно проще, после чего дам свои рекомендации по вложению капиталов. Или, если хотите, сам позабочусь обо всех делах, чтобы вас не беспокоить. Но и в том и в другом случае я, естественно, буду вести записи обо всех предпринимаемых мною действиях, если вы пожелаете узнать, куда вложено ваше наследство и как растет его стоимость.
— Остановитесь. — Анастасия подняла руку. — Во-первых, вам нет нужды напрягаться, подбирая простые слова. Мне прекрасно знакомы финансовые термины. Мне также известны все имеющиеся в моем распоряжении опционы, особенно те, которые я заинтересована проводить. Во-вторых, принимая во внимание тот факт, что деньги, о которых идет речь, мои, а не ваши, я настаиваю, чтобы вы не только давали мне отчет о каждом вашем действии, связанном с вложением моего капитала, но, прежде чем что-то предпринимать, получали на то мое одобрение. Ну и в-третьих, это у меня есть кое-какие рекомендации, которые я намерена вам предложить.
Вскинув голову, Деймен Локвуд уставился на Анастасию. На его лице было написано нескрываемое удивление.
— Вот как? — пробормотал он наконец и усмехнулся. — Что ж, думаю, это не должно меня удивлять.
— И все же вы удивились.
— Да. Надо признаться, вы сделали великолепный ход. Вообще-то меня редко можно застать врасплох. Я далеко не глуп и никогда не совершаю одну и ту же ошибку дважды.
Бросив на стол бумаги, он сложил руки на груди, окинул Анастасию внимательным взглядом, будто говоря, что он не собирается применять к ней свою обычную тактику, после чего, подавшись вперед и с вызовом глядя на нее, сказал:
— Очень хорошо, миледи. Давайте попробуем сделать по-другому. Вы расскажете мне все, что уже знаете о своих финансах, скажете, какую дополнительную информацию хотели бы получить и как и во что собираетесь вложить ваши деньги. Сначала я вас выслушаю, потом изложу свои соображения, после чего будет принято решение. Ну как, идет?
Анастасия удивленно вскинула брови:
— Вы и в самом деле на это согласны? Вы и вправду меня выслушаете?
— Конечно. — Губы маркиза расплылись в улыбке. — Похоже, теперь я вас удивил.
— Придется признать, что это так. Я как-то не ожидала, что вы будете настолько… что у вас настолько…
— Широкие взгляды? — подсказал он. Анастасия кивнула:
— Да, широкие взгляды.
— Что ж, иногда я таким бываю. Но в большинстве случаев я жесткий и непреклонный, каким вы меня и ожидали увидеть. Какие качества я демонстрирую, зависит от того, что я услышу: чушь или разумные речи. Я с вами откровенен?
— Полагаю, вам приходится быть откровенным.
Темная бровь маркиза поползла вверх.
— То есть?
— Вы упомянули о том, что будет принято решение, однако не уточнили, кто именно его примет.
Лорд Шелдрейк усмехнулся.
— Что верно, то верно. — Он указал рукой на софу. — Так, может быть, мы сядем или продолжим сражаться стоя?
Она нехотя подошла к диванчику, приподняв юбки, примостилась на его краешке, ровно держа спину, и стала ждать, пока сядет маркиз. Только после того, как он опустился на соседнюю софу, она немного расслабилась.