Книга Дочь старого друга - Натали Вокс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы сами начали! — бросила обозленная Вирджиния. — Уж не собираетесь ли вы спать рядом со мной?
— В этих горах может всякое произойти, и я буду спать рядом на тот случай, если потребуется моя помощь.
Вирджиния побледнела, но не из-за предчувствия опасности, а от одной лишь мысли, что он будет спать рядом.
— Я сама могу защитить себя, — отчаянно пыталась она отговорить его.
— Если бы это было так, то вы отправились бы в путь без меня, — отрезал Митч.
Сжав зубы, Вирджиния отвернулась к огню. Невозможно спорить с этим упрямым мулом. Именно таков этот Стоун.
Разбудив Вирджинию еще до восхода солнца, Митч сунул ей в руку свой кольт.
— Пойду настреляю что-нибудь на завтрак. А вы оставайтесь здесь, никуда не уходите.
Вирджиния попыталась понять, где же они находятся. Вокруг был только дремучий лес. Спала она ужасно — может быть, из-за оставшихся под матрасом камней, а может, и по какой-то другой причине. Проводив Митча взглядом, она стала рассматривать кольт. Он был отлично сработан, хотя и немного тяжеловат для ее руки. Прежде она никогда не стреляла из такого оружия, но ей казалось, что это будет просто.
Наконец она отправилась к ручью, умылась и села дожидаться возвращения Митча.
Солнце поднялось довольно высоко. Вирджиния попробовала отвлечься, рисуя на песке палочкой замысловатые узоры, но не переставала внимательно прислушиваться к каждому шороху. Щебетали птицы, жужжали шмели. Внезапно громко закаркала ворона. Вирджиния подпрыгнула от неожиданности. Митча не было почти два часа, и ей стало казаться, что он вообще не вернется. Она пожалела, что вчера вечером была не слишком с ним любезна. У нее от голода уже урчало в животе.
Где-то рядом треснула ветка, и у Вирджинии замерло сердце. Затем за деревьями мелькнула тень, и она подумала, что кто-то подкрадывается к ней. Что, если это не Стоун? Не успев как следует все обдумать, она выхватила кольт и залегла за большим камнем. Звуки стали громче, и она крикнула:
— Кто там?
К ее ужасу, никто не ответил. Она вытянула руку с оружием. Кто бы ни пробирался через кусты, она решила нажать на курок. Грохот выстрела огласил окрестность.
Митч вышел на поляну, проклиная все на свете. Вирджиния раскрыла рот и как завороженная смотрела на дымящийся в руке кольт.
— Я не думала, что это вы… — пыталась она оправдаться.
— А кто бы это мог быть? Медведь с кроликом в одной лапе и винтовкой — в другой? — раздраженно съязвил Стоун.
— Вы должны были ответить, когда я вас окликнула! Откуда мне было знать, кто это подкрадывается?! — воскликнула она.
Митч выхватил кольт из ее рук и продолжил неприятный разговор:
— Я не ответил потому, что другой кролик был у меня на прицеле, мисс Холден. Никогда, никогда не стреляйте, пока не узнаете, черт возьми, в кого целитесь!
Наконец Вирджиния осмелилась поднять на него глаза. Она ненавидела его за эти постоянные выволочки. Как будто она непослушный ребенок! Увидев тушку освежеванного кролика, она брезгливо фыркнула.
— Вижу, что ваша охота была успешной…
— Но я надеялся подстрелить сразу двух кроликов, — с досадой заметил Митч.
— В этом вы тоже вините меня?
— Простите, мисс Холден. Я не имею права журить вас, хотя вы трижды покушались на мою жизнь в течение прошедших дней. Почему бы вам не попытаться еще раз и не столкнуть меня с этого утеса?
— Не искушайте меня, мистер Стоун, — ехидно ответила Вирджиния.
Он лишь холодно улыбнулся.
— Слишком поздно, мисс Холден. Но я все же ожидаю, что вы будете сдерживать себя и не помешаете мне выполнить свое обещание.
Девушка в гневе сжала кулаки и скрипнула зубами. Митч подошел к костру, собираясь жарить кролика. Порывшись в сумке, Вирджиния достала мыло и полотенце.
— Пойду искупаюсь, — бросила она.
— Нет! — категорически заявил Стоун.
— Почему? Вы мой проводник, мистер Стоун, но не мой отец и не ангел-хранитель. Я буду делать то, что считаю нужным.
Митч смотрел на нее сквозь пламя костра, и огненные языки отражались в его сердитых глазах.
— Нам следует постоянно быть рядом.
— Я непременно учту ваше предложение, — холодно согласилась она.
Вирджиния спустилась к реке, перебирая в уме все детали этого спора. Наконец она нашла не очень глубокую заводь с чистой водой, быстро сняла с себя брюки и рубашку, оставшись в лифчике и панталонах, и погрузилась в воду. Она вымыла тело и волосы, а затем вытянулась, закрыла глаза и стала нежиться под лучами солнца.
Внезапно чья-то тень упала на ее лицо, и она открыла глаза, ожидая увидеть Стоуна. Но над ней склонился высокий смуглый индеец. Он просто буравил ее злобным взглядом. Когда он протянул руку, чтобы прикоснуться к ней, Вирджиния в ужасе закричала. Ее крик прокатился эхом в горах.
Пока индеец говорил что-то непонятное, она, бешено барахтаясь, старалась добраться до противоположного берега заводи.
— Он говорит, что вы богиня, — вдруг услышала она знакомый голос. Вглядевшись, она увидела Стоуна рядом с индейцем. — Он говорит, что его люди отнеслись бы к нему с уважением, если бы он привел вас в их лагерь, — продолжал Митч. Ее изумило, что Стоун говорит с индейцем на его языке, а тот кивает в ответ.
Вирджинию пробрал дикий озноб, непонятно, от холода или от страха.
— Что… что… он сказал? — спросила она Митча.
— Он хочет, чтобы вы стали его третьей женой, — серьезно проговорил Митч.
— Нет! Никогда в жизни! — крикнула она.
— Старайтесь сдерживать себя, — предупредил ее Митч. — Он оказывает вам большую честь, мисс Холден. Ведь он вовсе не обязан спрашивать вашего разрешения. Мог бы просто взять вас в охапку и уволочь к себе в вигвам.
— Не отдавайте ему м-меня, мистер Стоун! Вы не должны… — взмолилась Вирджиния.
— У меня нет желания отдавать вас, хотя это имело бы смысл, послужив вам хорошим уроком. Если бы вы самовольно не покинули лагерь, с вами ничего бы не случилось.
Индеец все еще в упор рассматривал Вирджинию, она ощущала себя так, словно была голой.
— Не могли бы вы заставить его уйти? — тихо попросила она Митча.
Стоун, раскинув руки с раскрытыми ладонями, о чем-то довольно долго говорил с индейцем. И наконец тот удалился, даже не оглянувшись на нее, оставив их целыми и невредимыми! Джинни выскочила из воды и поспешила обернуться полотенцем.
— Что вы сказали ему такое, отчего он сразу ушел? — стуча зубами, спросила она Митча.
— Сказал, что вы моя жена, — ответил Стоун.