Книга Дом на Тара-Роуд - Мейв Бинчи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вскоре после этого разговора Маккарти пригласили Дэнни и Рию к себе на вечеринку. Рия увидела там множество знакомых лиц. Политики, известный телеведущий, знаменитый гольфист…
Жена Барни была женщиной крупной и спокойной. Мона легко и уверенно переходила от одной группы гостей к другой. На ней было темно-синее шерстяное платье, пухлую шею украшали жемчуга — наверняка настоящие. Ей было сорок с небольшим, примерно столько же, сколько мужу. «Неужели у Барни действительно есть любовница по имени Полли Каллаган? — невольно подумала Рия. — У этого солидного женатого мужчины с уютным домом и взрослыми детьми? Невероятно…» Но Герти говорила об этом уверенно. Рия пыталась представить себе внешность и возраст таинственной Полли.
И тут к ней подошла Мона.
— Кажется, вы работаете в «Полли»? — любезно сказала она.
Внезапно Рия испытала безумное желание ответить, что никакой Полли она не знает. Однако она ответила жене Барни Маккарти, что это самая интересная работа на свете и что им с Герти нравится слушать рассказы людей, которые к ним приходят.
— Значит, после рождения ребенка вы вернетесь на работу? — спросила Мона.
— О да, нам нужны деньги. Кроме того, мы хотим сдать одну из комнат иностранной студентке, которая могла бы присматривать за ребенком…
Мона нахмурилась.
— Вряд ли вам нужны деньги.
— Миссис Маккарти, ваш муж был очень щедр по отношению к Дэнни, но нам нужно содержать огромный дом.
— Когда Барни начал карьеру, я тоже пошла работать. Нам требовались деньги, чтобы Барни мог купить себе пикап. Я всегда жалела об этом. Дети выросли без меня. Это время было потеряно безвозвратно.
— Конечно, вы правы. Надеюсь, у нас еще будет возможность поговорить об этом. Возможно, если я увижу своего ребенка, то больше никогда не вернусь на работу.
— Я тоже так думала, но через шесть недель пошла работать.
— Муж был вам благодарен, миссис Маккарти? Понимал, как это вам трудно?
— Благодарен? Сомневаюсь. Тогда все было по-другому. Понимаете, приходилось крутиться, и мы делали то, что должны были делать.
Славная она женщина. Без намека на жеманство. Похоже, лет двадцать назад они были такими же, как Рия с Дэнни. Как грустно, что теперь, когда они состарились, Барни завел себе любовницу…
Рия обвела взглядом зал. Дэнни стоял, окруженный людьми, и рассказывал что-то смешное.
Родители Дэнни никогда не смогли бы купить такой дом. Как и сам Барни Маккарти в молодости. Возможно, он видел в Дэнни пыл и напор собственной юности и именно поэтому поддерживал молодого человека. Может быть, с годами они тоже будут принимать гостей в доме на Тара-роуд и у Дэнни появится на стороне другая женщина…
Рия слегка вздрогнула. Никто не знает, что ему сулит будущее.
— Какая она, эта Полли? — спросила Рия у Герти.
— Ей около тридцати. Рыжие волосы, очень толковая и умеет себя вести. Приходит сюда примерно раз в месяц. Полли вам понравится. Она симпатичная.
— Не думаю. Мне понравилась его жена.
— Но она же старая! В смысле, его жена.
— По-моему, ей столько же, сколько мужу. Понимаете, она работала, чтобы муж мог купить себе пикап.
Герти пожала плечами.
— Такова жизнь, — сказала она. — Старушке Полли тоже приходится нелегко. В Рождество и по воскресеньям он притворяется семейным человеком. Слава богу, мой Джек — холостяк. Других достоинств у него нет, но спасибо и на этом.
Герти снова вернулась к Джеку. Похоже, на этот раз он всерьез бросил пить, но кто его знает…
Барни Маккарти присмотрел участок земли в Голуэе и хотел показать его Дэнни. Барни ехал быстро, и вскоре они оказались на другом конце страны.
Столик был заказан заранее. Мужчин ждала привлекательная женщина в белом костюме.
— Это Полли Каллаган. — Барни поцеловал женщину в щеку и представил ее Дэнни.
Дэнни проглотил слюну. Он слышал о Полли от Рии. Но не ожидал, что она окажется такой очаровательной.
— Как поживаете? — спросил он.
— Мне говорили, вы ждете сына, — улыбнулась она.
— Да лишь бы ребенок был счастливым.
— Кажется, Наполеон говорил, что ему нужны генералы, которым сопутствует счастье? — спросила она.
— Если он действительно так говорил, то был чертовски прав, — сказал Барни. — Ну, что будем пить?
— Мне диетическую колу, пожалуйста, — ответил Дэнни.
— Вы что, совсем не пьете? — спросила Полли.
— Чтобы прикинуть, сколько домов поместится на участке, человеку нужна ясная голова.
— Вы родились не счастливым, — сказала Полли Каллаган. — Вы родились умным, а это намного лучше.
— Они жили в одном номере? — спросила Рия.
— Не знаю, не проверял.
— Но они ворковали друг с другом? — не отставала она.
— Да нет. Вели себя скорее как семейная пара. Словно они очень хорошо знают друг друга.
— Бедная Мона… Интересно, она знает?
— Скорее всего, бедная Мона, как ты ее называешь, не обращает на это никакого внимания. Разве у нее нет собственного дворца и всего, что она пожелает?
— Едва ли она хочет делить мужа с любовницей.
— Честно говоря, Полли Каллаган мне понравилась. Она славная.
— Не сомневаюсь, — кисло ответила Рия.
Полли пришла в ателье проката на следующий день.
— Я познакомилась с вашим мужем в Голуэе. Он вам рассказывал?
— Нет, миссис Каллаган, — почему-то солгала Рия.
Полли довольно кивнула.
— Скрытность — качество похвальное. Вот только кто более скрытен — он или вы. Как бы там ни было, а парнишка он с головой.
— Это верно, — гордо улыбнулась Рия.
Полли пристально посмотрела на Герти.
— Что с вашим лицом? Откуда этот ужасный синяк?
— Я упала с велосипеда, миссис Каллаган. Но не думала, что это так заметно.
— Швы наложили?
— Два, но это пустяки. Можно предложить вам кофе?
— С удовольствием. — Полли посмотрела вслед Герти, которая пошла на второй этаж за подносом. — Рия, вы с ней дружите?
— Да, конечно.
— Тогда посоветуйте ей поскорее избавиться от ее оболтуса. Это ведь его рук дело.
— Неужели он мог?.. — с ужасом спросила Рия.
— Он уже делал такое. Вот почему она носит длинные волосы. Скрывает шрам. Когда-нибудь он ее убьет. Но меня она не слушает. Может быть, послушает вас.
— А где мистер Каллаган? — спросила Рия Герти, когда Полли ушла.