Книга Спящий дракон - Джоэл Розенберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Андреа взглянула на него:
— Ты хочешь сказать — он погибает.
— Верно, но…
— Но у нас такого не будет, — проговорил Карл. — Во всяком случае, пока есть я.
— Карл, я сама за себя могу сказать. — Она смерила обоих злым взглядом. — И делать из меня морскую свинку я не дам.
— Я все понял, — кивнул Словотский и пошел прочь.
— Карл, он такой… самоуверенный.
— Уолтер всегда такой. И Хаким, возможно, тоже. Именно этому свойству Уолтера он всегда завидовал.
Всегда так уверен в себе, о чем бы ни шла речь. И так свободно держится с женщинами.
Карл тряхнул головой. Даже с Энди-Энди он ощущал неловкость, смущение. А ведь она была другом.
— О чем задумался?
Он возвратил ей улыбку.
— Ни о чем. — Чудно. Вот он здесь — бог весть где, и страшно ему больше, чем он осмеливается признаться даже самому себе. А думает он о том, как хорошо стоять с ней рядом. — И ты все равно не поверишь.
— Спорим?
— Что скажешь? — осведомился Ахира.
— Думаю, он в шоке. — Дория, стоящая на коленях у расслабленного тела Аристобулуса, подняла взгляд. — Поверхностное дыхание, нитевидный пульс… — Ее пальцы погрузились в короткие седые волосы мага. — А еще он мог удариться головой о короб. Во всяком случае, шишка у него есть. — Она наклонилась, внимательно осматривая голову. — Хотя кожа не повреждена. Как ты думаешь, в этих коробах найдется одно-два одеяла? Его надо держать в тепле.
— Нет.
Что значит — нет? Он может умереть.
Ахира подавил улыбку — она бы не поняла. Но ему стало приятно: Дория никогда, ни за что не стала бы спорить с калекой.
Но он больше не калека. Он покачался на крепких ногах, наслаждаясь тем, как это правильно, как естественно. Он — Ахира Кривоног, и он силен, а не просто нормален.
— Он не умрет. Попробуй на нем свое Исцеляющее Заклятие — то, для легких ран. Полагаю, это можно приравнять к легкой ране.
— Но, Джеймс…
— Никаких «но». Ты клирик, целитель. Ты сама жаловалась, что заклинания жужжат у тебя в голове. Вот и избавься от одного. Тебе придется помолиться потом, чтобы его вернуть, но потом у нас будет куча времени.
Ее лицо побелело.
— Я… я не знаю, смогу ли…
— Я верю в тебя, Дория Исцеляющая Длань. И Аристобулус тоже верит. Делай, что должно. Не медли.
Она кивнула, неохотно соглашаясь, и положила распластанные ладони на грудь старика. Лак с ее ногтей исчез — так же, как исчез из ее поведения страх перед Ахирой. Возможно, в глубине души Дории Перлштейн прятались и страх, и растерянность. Но целительница не выказывала ни того, ни другого.
— Спокойнее, — прошептал Ахира. — Все получится. Ты же проделывала это тысячу раз.
Глаза Дории медленно закрывались, пока она переносила вес на руки, на грудь Аристобулуса. Старик был плох; кожа его посерела, дыхание едва теплилось.
Странные, влажные звуки полились из губ Дории — сперва медленно, потом водопадом. Ахира внимательно вслушивался в слова, стараясь запомнить их.
Без толку — ему не запомнились ни фразы, ни слова, ни звука. Они исчезли из его головы, растаяли, как снежинка в ладони.
Град звуков ударил в Аристобулуса, он задышал глубже, щеки порозовели. Пальцы откинутой руки пошевелились, сжались, глаза распахнулись.
Аристобулус судорожно вздохнул, и из его губ излился поток звуков, непристойно гортанных и резких.
С пальцев его воздетой руки, шипя, как бешеная змея, сорвалась молния — и в щепки разнесла ближайший короб, оставив лишь груду дымящихся обломков.
— Идиот! — Ахира, рванувшись вперед, сжал шею мага.
— Прекрати! Прекрати же! — По спине гнома забарабанили кулачки Дории.
Ахира неохотно выпустил Аристобулуса, и голова старика упала в траву.
Глаза мага были широко раскрыты.
— Ты сказал — держи заклинание наготове, ты же сам мне так сказал, Ахира. — Он потер лоб. — Ахира? Или ты Джеймс? — Он закусил губу.
Ахира с отвращением сплюнул и встал.
— Позаботься о нем, Дория. И пусть не попадается мне на глаза. — Он заговорил громче. — Барак, Ловкач, Хаким, Лотана, идите сюда. Попробуем отыскать хоть что-нибудь путное в этой… помойке.
— Я… я не понял, — захныкал маг и зарыдал, завыл, как испуганный ребенок.
Проползав с полчаса на коленях, вдоволь накопавшись в обломках кости и рога, осколках стекла и глины, Ахира дал отбой.
— Кто-нибудь что-нибудь нашел?
Барак почесал измазанным в саже пальцем кончик носа, что не сделало чище ни палец, ни нос.
— Не-а. Что бы там ни было — оно пропало. — Он поднял выщербленный кусок рога и поскреб его ногтем. — Чем бы это, по-вашему, могло быть?
Хаким пожал плечами.
— Рог Джошуа?
Ловкач тихонько выругался.
— Если я не окончательно перестал соображать, то вот эти клочки пергамента и кожи были магическими книгами. Были. Если только мы не отыщем дубликаты в других ящиках — можно распроститься с надеждой, что Лот… Андреа и Ари смогут восстанавливать свои заклинания. — Он швырнул в мага обрывком книги. — Болван хренов.
Это надо было прекратить. Ахира был согласен с Ловкачом, но что сделано, то сделано. Вопрос был — что теперь делать. И он вовсе не был уверен, что знает это. Не важно. Предводитель должен выглядеть так, будто точно знает, что и зачем делает. Хотя бы выглядеть.
— Заткнись, Ловкач. Продолжаем. Лотана?
— Андреа, — с дружеским кивком поправила она. Отлично — хотя бы кто-то на его стороне. — Да, Ахира?
— Как думаешь, ты смогла бы проверить на присутствие чар остальные короба? Разумеется, не касаясь их.
Хаким поднял руку.
— Лучше я проверю их на механические ловушки.
— Отлично. Займитесь этим — вы двое. И если опасности нет, пусть Барак их откроет.
Барак медленно кивнул.
— Ты ведь не думаешь, что ловушки есть?
Не думаю. Но если они есть, ты — наименьшая потеря. При том, что магических книг нет, мы не можем позволить себе потерять никого из магов. А целитель у нас и так один, и вор с двумя руками — тоже.
— Уверен в этом. Думаю, в коробах наше снаряжение и припасы — то, что от них осталось. Но все-таки будьте осторожны. — Он поманил Ловкача. — Пойди-ка сюда.
— Чего тебе? — Вор подошел и остановился в нескольких футах.
По меньшей мере на полфута дальше, чем достанет мой топор. Хорошо — он ведет себя если и не с уважением, то с опаской.