Книга Случайный принц - Мишель Уиллингем
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В городке почти никого не осталось.
Карл помнил времена, когда здесь стояли торговые ряды со свежими фруктами, овощами, мясом, сырами и хлебом. Весной здесь продавались цветы. Проходя мимо хлебной лавки, они заметили на прилавке лишь несколько караваев хлеба.
Что-то здесь было не так. Казалось, что большинство жителей покинули остров. Но почему?
Карл вел Серену дальше. Рядом прогромыхала телега. Принцесса вцепилась в его руку, а когда мимо них прошли несколько горожан, с любопытством разглядывая чужаков, она чуть ли не прижалась к Карлу.
Карл уловил запах ее волос, когда она коснулась его, и он едва сдерживался, чтобы не привлечь Серену к себе, понимая, что это испугает ее. Принцесса вела себя так настороженно и недоверчиво, будто ожидала какого-то подвоха.
— Не бойтесь, — пробормотал он. — Они не знают, кто вы.
Серена остановилась и повернулась к нему. Ее лицо выражало тревогу.
— У меня это плохо получается. Мне кажется, что вот сейчас кто-то появится на улице и набросится на нас.
— Если кто-то осмелится на такое, я пристрелю его, — пообещал Карл.
Он взял руку Серены и положил себе на пояс, где у него был спрятан револьвер.
Серена ошарашенно посмотрела на него.
— Мне показать вам, как это делается?
Глаза принцессы на мгновение расширились, но она тут же поняла, что он шутит, и вздохнула с облегчением:
— В этом нет необходимости.
— Принцесса, вы находитесь под моей защитой. Никто не причинит вам зла.
— А мне кажется, что вы вполне способны на такое.
Она с подозрением взглянула на Карла. Озабоченный взгляд принцессы был более чем красноречив, она не доверяла ему и определенно опасалась, что он может посягнуть на ее честь.
Он словно прочел ее мысли.
— Если таково было бы мое намерение, я мог бы сделать это вчера вечером. — Карл внимательно смотрел на Серену, не выпуская ее руки. — К чему мне причинять зло женщине, на которой я собираюсь жениться?
Серена пришла в себя и опустила глаза. Карл поднял ее голову за подбородок. Зеленые глаза принцессы смотрели на него с тревогой, но она не отвела взгляда.
— Со мной вы в безопасности.
— Надеюсь, — прошептала она. Серена выглядела величественно, несмотря на беспорядок в прическе и изможденное лицо.
Она закрыла шею кружевной косынкой, но Карл заметил, что на месте покрасневшей кожи появились синяки, и вдруг подумал, что некоторые мужчины еще большие ублюдки, чем он сам.
Держа Серену за руку, Карл повел ее вдоль улицы к маленькой каменной церкви, казалось, что она стоит здесь не менее ста лет. Карл уже воображал невесту с цветами в волосах, улыбающуюся ему у алтаря.
Карл сомневался, будет ли Серена улыбаться ему, после того как он похитил ее. И хотя принц не мог предложить Серене брак, о котором, вероятно, она мечтала, все же он надеялся, что она согласится выйти за него замуж, несмотря на потерю им права первородства. Хотя такое начало нельзя было считать удачным, Серена в конце концов получит все, что пожелает. Карл позаботится об этом.
Когда они достигли конца мощеной улицы. Серена спросила:
— Почему мы пришли сюда?
Карл ответил не сразу. Он понимал, что лишь еще больше испугает ее, если снова заговорит о браке.
— Нам ведь нужно кое-что купить, — напомнил он и перевел ее на другую, сторону улицы.
Карл разглядывал торговый ряд, пока не увидел магазин одежды. Серена нахмурилась, но принц скомандовал:
— Входите.
Смятение на ее лице сменилось выражением благодарности. Губы Серены изогнулись в подобии улыбки. Она осторожно шагнула внутрь и остановилась, разглядывая внутреннюю обстановку магазина. Здесь стоял приятный запах, будто только что заварили свежий чай. На прилавке были разложены носовые платки, шали и фартуки. Серена уставилась на эти товары, будто ничего подобного раньше не видела.
Женщина за прилавком робко улыбнулась принцессе. Она поздоровалась с ней на лохенбергском диалекте и спросила:
— Мадам, чем могу вам услужить?
Принцесса не успела ответить, за нее это сделал Карл:
— Мы направлялись на остров, когда сундук с вещами моей жены упал за борт. Ей понадобится новый гардероб. Если вы найдете мастериц, которые сумеют быстро сшить новое платье к вечеру, я удвою оплату.
Женщина растерянно посмотрела на него:
— Простите меня, мой господин, но я вижу, что вы здесь впервые. На острове Фертраумен произошли большие перемены. Я здесь единственная швея.
Карл и Серена переглянулись.
— Нет, я бывал здесь много лет назад, — объяснил он женщине. — Тогда остров выглядел совсем по-другому.
— Каждый день остров покидают все больше жителей, — пояснила хозяйка магазина. — Скоро здесь никого не останется.
— А почему они уезжают?
Карл не мог понять, какая беда нагрянула на островитян.
Лицо женщины посерьезнело.
— Неурожаи преследуют нас последние несколько лет. У нас нет зерна ни для выпечки хлеба, ни для прокорма скота. Единственная надежда на то, что рыбакам удастся продать свой улов на материке. Многие вместе с семьями перебрались в Германию или Пруссию в поисках работы и жилища.
— Что стало причиной неурожаев? — спросил Карл.
Он помнил, что прежде здесь на полях рос ячмень, на холмах имелось даже несколько виноградников. Хотя этот остров был не слишком большим, он обеспечивал себя всем необходимым.
— Большей частью наводнения. Последние два года на нас обрушивались страшные ливни.
— Вы обращались за помощью к королю Лохенберга? — спросил Карл.
Он был членом совета отца и помнил, что с острова не поступало никаких жалоб: Карлу пришло в голову, не виноват ли в этом губернатор.
— Наш остров, видимо, не беспокоит короля, — ответила женщина. — Он ничего не сделал для нас.
Карл потрясенно молчал. Если бы он мог, то приказал бы направить сюда продовольствие и зерно. Он постарался бы снабдить островитян новым оборудованием, чтобы облегчить труд на фермерских угодьях и…
«Но ты уже не их принц. Твоя единственная надежда на обретение королевства связана с Сереной». При этой мысли Карл стиснул зубы. Ему не нравилось, что его будущее зависит от чьих-то капризов.
Серена выглядела растерянной, но все же с интересом разглядывала ткани и отделку. Наконец Карл кивнул женщине и сказал:
— Пусть моя жена купит все, что пожелает. Одно платье все же должно быть готово к вечеру.
Женщина напряженно смотрела на него, похоже, она не верила, что справится с такой задачей.