Книга Цветок папортника - Селина Дрейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, если Линда не возражает, — мягко добавил он, повернув к ней улыбающееся, но ничего не выражающее лицо.
Линда с радостью бы выплеснула ему в лицо все свои возражения, но, видя, какой восторг предложение Ралфа вызвало у миссис Хьюстон, лишь через силу улыбнулась.
— Что ж, решено. А теперь, если позволите, я заберу Линду до конца дня.
— Прекрасно! — Миссис Хьюстон сияла, будто Ралф ей был родным сыном. — Погуляйте вволю, доставьте себе удовольствие.
Линда сдерживалась, как могла, пока они шли к машине. Когда же очутилась в салоне безумно дорогого автомобиля, раздражение захлестнуло ее. Вылинявшие джинсы и старый джемпер резко диссонировали с великолепием салона. Мелькнула мысль пойти переодеться, но Линда отбросила ее. В конце концов я собиралась провести весь день дома, разве что ближе к вечеру прогуляться. И если Ралфу не нравится, как я выгляжу, это его трудности. Вольному воля, думала Линда, пока муж усаживался на водительское сиденье — ухоженный, тщательно одетый, короче говоря, удачливый бизнесмен, собирающийся отдохнуть.
Но его, казалось, совсем не заботило, во что она одета. Линда заметила, как взгляд Ралфа скользнул по ее высокой груди, обтянутой тонким бледно-голубым джемпером, и тут же заволновалась, что вырез чересчур глубок, а джинсы немного тесноваты. Она слегка тряхнула головой, спрятав смущение за завесой светящихся золотом волос, и сердито заговорила:
— Чего ты добиваешься, Ралф? Это что, тоже часть наказания?
— Прошу покорно меня извинить. — Он холодно взглянул на жену из-под полуопущенных век, устраиваясь поудобнее. — Не соблаговолит ли леди выразить свою мысль яснее?
— Ты прекрасно понимаешь, о чем речь, — в ярости прошипела Линда. — Эта странная дружба с миссис Хьюстон, а теперь еще и затея с садом! Ты пытаешься навредить мне, дискредитировав в глазах приличных людей…
— Может, ты замолкнешь на минутку? — Его лицо потемнело от с трудом сдерживаемого гнева. — Я, помнится, уже говорил, что ты утратила право интересоваться моими действиями. Я теперь вольная птица, что хочу, то и делаю. Ты сама так пожелала, разве нет?
Линда открыла было рот, чтобы возразить, но железная логика его слов не оставляла простора для аргументов.
— Если мое присутствие здесь стесняет тебя и твоего уважаемого «друга», я тут ни при чем. И ты, и он настаивали, что вы добрые друзья, и только. Прекрасно! В таком случае я не вижу повода для разговоров о дискредитации. Ты не согласна? — Он с любопытством ждал ответа.
Линда подавленно молчала.
— Мне… я… — Слова никак не шли на ум, сердце бешено колотилось. Ну как объяснить, что смущает и беспокоит отнюдь не присутствие в городке Ралфа? Просто каждую минуту, каждую секунду находясь рядом с ним, она боится выдать себя. В любой момент Ралф может догадаться, что она все еще любит его. И что тогда?
— Ты не можешь подобрать слова? Что ж, понимаю. — В тихом голосе слышалась скрытая угроза. Он не спеша повернул ключ зажигания. — А что до моей помощи миссис Хьюстон, то предложение мое взаимовыгодное. — Мотор заурчал, и Ралф уверенно повел мощную машину по узкой дороге. — У меня переизбыток энергии, и уж лучше физический труд, чем стояние часами под холодным душем. Видишь ли, я не привык к воздержанию и не нахожу в нем ничего привлекательного.
Линда вспыхнула, внутри у нее все сжалось, а в памяти всплыли моменты супружеской близости.
— Ты мог бы вернуться в Лондон к своей работе, к другим женщинам, раз тебе этого так недостает. — Говоря это, она не сумела скрыть горечи. И тут же почувствовала, что Ралф напрягся.
Он заговорил сердито, отрывисто:
— Видишь ли, дорогая, когда я принял тебя в мою жизнь и в мою постель, я взял на себя и пожизненные обязательства. Может быть, я старомоден, но мне не просто забыть об этом.
Линда откинулась на спинку мягкого кожаного сиденья. Господи, я сойду с ума, прежде чем все закончится.
— Куда мы едем? — спросила Линда потухшим голосом, после того, как они проехали несколько миль в напряженном молчании.
— Понятия не имею. — Бросив быстрый взгляд на жену, Ралф вновь сосредоточил внимание на дороге. — Предлагаю немного покататься, а затем перекусить в каком-нибудь пабе. Согласна?
— Мне все равно.
Безразличный ответ разозлил Ралфа, но Линда ничего не могла с собой поделать. Душа ее истекала кровью медленно, капля за каплей. Раньше она ни за что бы не поверила, что душевные муки могут быть столь невыносимыми.
Автомобиль петлял по проселочной дороге. Все вокруг дышало негой и покоем: извилистые реки и характерные для этих мест серые каменные дома, поднимающиеся на гребни холмов и сбегающие вниз, к зеленым бархатистым полям. Полевые цветы наполняли прозрачный воздух нежным благоуханием. Душистый аромат разливался и над зелеными холмами, и в лощинах, где искрящиеся ручьи пели свою извечную песню, перекатывая круглые камешки. Волшебная красота поражала воображение, но Линда словно ослепла. Она отчетливо понимала, что совершенно запуталась. К тому же знакомый изысканный запах туалетной воды Ралфа затмевал даже аромат цветов. Я не могу видеться с мужем ежедневно и не выдать себя. Просто не могу.
— А ты не боишься надолго бросать бизнес? — Линда наконец осмелилась нарушить затянувшееся молчание. — Я подумала…
— Откуда такое трогательное внимание к финансовым проблемам? Только не говори, что ты и впрямь печешься о моем благополучии. Просто хочешь побыстрее от меня отделаться.
— Но ведь тогда, после нашего… — Линда запнулась. Ралф быстро взглянул на нее и снова стал следить за дорогой, но, похоже, он знал наперед все, что услышит. — После медового месяца тебе пришлось решать столько проблем.
Ну не дура ли я?! Говорить сейчас о медовом месяце — все равно что размахивать красной тряпкой перед быком.
— Это мое дело и мои проблемы. — Ответ был столь же краток, сколь и холоден.
— Ралф… — Линда помолчала, беспомощно покусывая нижнюю губу. — Давай вести себя как цивилизованные люди, начнем бракоразводный процесс и разойдемся полюбовно.
— Но я не вижу никаких причин для развода. — Он почти кричал. — Я пытаюсь их найти и не могу. Все, что я хочу от тебя… — Ралф осекся, и прошло не меньше минуты, прежде чем он опять заговорил — ровно, с легкой циничной усмешкой. — Изволь довольствоваться тем, что я не нахожу развод разумным выходом, и оставим эту тему. Наслаждайся прогулкой, а после обеда мы немного поболтаем.
— Нам нечего сказать друг другу.
— Напротив. — Он посигналил двум воронам, выяснявшим отношения из-за какого-то лакомства прямо посреди дорога. — Перебирать грязное белье — занятие утомительное.
Линда откинулась на спинку сиденья и прикрыла глаза. Следует быть настороже. Хоть бы намекнул, о чем пойдет речь.
— Полагаю, твой рыцарь помчался навестить свою обожаемую матушку? Не пойму только, почему он не спрятал тебя в багажнике, дабы уберечь от моих злых когтей?