Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Талисман - Мелисса Макклон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Талисман - Мелисса Макклон

173
0
Читать книгу Талисман - Мелисса Макклон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 28
Перейти на страницу:

— И ты полагаешь, что справишься без нее?

— Я справлюсь.

— Если бы ты согласилась на ее помощь, то могла бы брать отгулы только в случае экстренной необходимости.

— Нет, я возьму отпуск, — произнесла Кейт как можно тверже, чтобы отсечь дальнейшее обсуждение.

— Ты раздражена, Кети. Это от усталости, — снисходительно заметил Джаред. — Была тяжелая неделя.

— Джаред, я нормально себя чувствую, возьму декретный отпуск и продолжу использовать одноразовые подгузники, и мне не нужна помощь твоих родственников, потому что я справлюсь сама.

— Прости, Кети. Ты совершенно права. Я не имею права давить на тебя. Мы равноправные опекуны Кэссиди.

— Откуда ты звонишь?

— Из Северной Каролины.

— Я думала, ты собирался лететь в Чикаго.

— Планы изменились. Но в пятницу я непременно вылечу в Портленд, а в воскресенье вечером вернусь в Сиэтл. Возможно, в выходные заедут мои родители, они очень хотят познакомиться с внучкой.

— Спасибо, что предупредил заранее, — заметила Кейт.

— Ты хоть изредка вспоминаешь обо мне?

— Изредка, — рассмеялась Кейт.

— Я думаю о тебе постоянно, милая. Это делает меня ближе к тебе. Кети, мне пора идти, но позвоню позже.

— Только если будет время.

— Я всегда найду для тебя время, милая Кети.

— И для Кэссиди?

— Я скучаю об обеих моих девочках, не сомневайся.

— А девочки скучают без своего папы, — робко произнесла Кейт.

— Поцелуй Кэссиди от меня, а другой сладкий поцелуй для тебя, Кети.

Глава шестая

Крыльцо утопало во мраке ночи. Джаред нащупал дверной звонок, ключей от двери у него не было с тех самых пор, как Кейт начала бракоразводный процесс. Он услышал сигнал, прозвучавший в доме, выждав время, нажал кнопку еще раз.

Джаред был несколько разочарован неспешностью Кейт. Он искренне надеялся, что, оказавшись на ее пороге, найдет больше радушия, а в результате ему пришлось простоять в кромешной темноте несколько минут, прежде чем в прихожей раздались шаги, и не только они, но и детский плач.

Кети открыла дверь с ребенком на руках.

— Прости, что заставила тебя ждать.

Резкие интонации ее голоса выдавали высшую степень усталости, ее движения были раздражительны и суетливы. Кейт впустила Джареда в дом и порывисто захлопнула входную дверь.

— Похоже, ты совершенно зашиваешься в своей новой роли.

Она мрачно взглянула на него, Джаред тут же пожалел о своей шутке. Он взял девочку из ее рук, но та не собиралась успокаиваться. Крупные блестящие слезы бежали по ее пухленьким щечкам. Она выглядела трогательной и несчастной одновременно, равно как и Кейт.

— Я была наверху и укладывала Кэссиди спать. Но у меня создается такое впечатление, что эти традиционные укачивания ее только раздражают.

— Не плачь, Кэссиди. Мы больше не будем тебя качать. — Джаред поцеловал малышку в мокрую щеку, отчего та расплакалась еще сильнее. — Ладно, ладно. Целовать тебя мы тоже больше не будем, — пообещал он ей, а Кейт сказал: — Тяжелые времена. Может быть, Кэссиди нездорова?

— Просто она выказывает нежелание ложиться спать, — высказала свое предположение Кейт.

— Она не голодна?

— Она плотно поужинала, — раздраженно отрезала Кейт. — Целая бутылочка, согласись, немало.

— Тогда, должно быть, это газы.

— Джаред, она только что срыгнула.

— Памперсы?

— Сменила.

— А если у нее болит голова?

— Джаред, ты что, издеваешься надо мной? Или хочешь дать мне понять, что я плохо забочусь о Кэссиди?

— Нет, ни в коем случае, Кети. Как ты могла такое подумать? Я лишь пытаюсь помочь.

— Я совершенно вымоталась. Она все время хочет быть на руках. Спать совсем отказывается. Я запустила все домашние дела, потому что приходится постоянно носить ее на руках. Все время, изо дня в день, — принялась жаловаться Кейт.

Она выглядела растрепанной, на ее блузке и брюках Джаред заметил пятна от детского питания, пряди волос торчали во все стороны, сама она была готова расплакаться. А Кэссиди все не унималась.

Джаред с девочкой на руках прошел в дом. Всюду были раскиданы салфетки, игрушки, маленькие кофточки и штанишки. Несколько стопок выстиранного, но еще не отглаженного детского белья…

— Все, я готов принять дежурство. Иди отдыхать, — велел он Кейт.

— Я в порядке, — заупрямилась она.

— Я нисколько не сомневаюсь, но даже тебе необходим отдых, — настойчиво произнес Джаред. — Или, может быть, ты мне не доверяешь?

Кейт не ответила, она принялась лихорадочно наводить порядок в комнате, освобождать место на диване, чтобы он мог сесть. Джаред крепко сжал Кэссиди в своих объятьях, и она начала постепенно затихать, щуря усталые, заплаканные глазки. Он сел на диван, расположил малышку на коленях, легонько покачивая, тихо сказал:

— Я очень скучал без тебя, моя маленькая плакса. И без тебя я тоже тосковал, Кети, — добавил он.

Кейт подняла на мужа глаза, но ничего не сказала в ответ.

— Засыпай, моя красавица, — ворковал он над Кэссиди. — А ты не хочешь со мной поздороваться? — спросил он у Кейт.

Кейт снова промолчала.

Кэссиди глубоко вздохнула, закрыла глаза и засопела.

— Зачем же ты так мучаешь мою Кети? — шепотом спросил ее Джаред.

— Она хорошая и послушная, только уложить ее спать — ежевечерняя проблема.

Кэссиди улыбнулась в полусне, и лицо Кейт просияло, словно не было этого душераздирающего плача.

— Посмотри, какая она очаровательная, — обратилась Кейт к Джареду.

— Мне кажется, она так изменилась и повзрослела за прошедшую неделю, — прошептал он.

— Да, ее развитие поражает. Она меняется каждый день. Я и не предполагала, что младенцы могут быть такими толковыми, — призналась Кейт.

— Ей есть в кого быть сообразительной, — заметил Джаред.

— Да, и будь осторожен. Не заметишь, как она начнет вить из тебя веревки, — предупредила его Кейт.

Джаред наконец оторвал очарованный взгляд от задремавшей малютки и изумился, увидев гостиную в идеальном порядке. В считанные минуты Кейт придала комнате надлежащий вид.

Джаред всегда знал, что его Кети не тот человек, которого могут ввергнуть в уныние бытовые сложности или профессиональные проблемы. И с теми и с другими она справляется играючи.

— Вещи Лукасов уже доставили?

1 ... 11 12 13 ... 28
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Талисман - Мелисса Макклон"