Книга Срочно требуется жена - Ирен Беллоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– По-моему, ты совершенно права…
– Не двигайся. – Бернард натянул трусы, слез со стола и мгновение постоял, глядя на нее. – Я хочу запомнить тебя такой.
Джойс мучительно покраснела – то ли от стыда, то ли от возбуждения – и вытянулась на крышке стола.
– Теперь я знаю, зачем тебе понадобился такой длинный стол.
– Ты права. Когда я покупал его, то думал о тебе. Надеялся соблазнить тебя что-нибудь приготовить. – Он улыбнулся. – Но мне не приходило в голову, что блюдо окажется таким… горячим.
– Это была только закуска.
– Это настоящий пир. Подожди. Я сейчас вернусь. – Он ушел в ванную.
Джойс снова легла навзничь, едва живая от изумления. Она голая лежит на кухонном столе Бернарда. Они занимались любовью на столе. И это было чудесно. Впервые в жизни она ощущала себя совершенно свободной. И порочной.
Где-то зазвонил сотовый телефон. Джойс не сразу поняла, что звук доносится из ее сумочки, валявшейся под высокой табуреткой. Она нахмурилась, неохотно встала и достала аппарат.
– Джойс Робсон.
– Джойс, в сценарии нашего рекламного ролика чего-то не хватает. И дело не в подборе пары… Почему-то мне кажется, что это неправильно.
Джойс вздохнула и посмотрела в сторону ванной. Если она польстит самолюбию Мура, то сумеет закончить этот разговор еще до возвращения Бернарда.
– Гилберт, я тебе доверяю. Раньше ты всегда справлялся с такими вещами. Следуй своему чутью. Что оно тебе подсказывает?
Услышав шаги, Джойс обернулась и покраснела от смущения. Бернард, на котором снова были джинсы, застал ее голой, стоящей посреди кухни и ведущей деловой разговор. Такое случилось с ней впервые в жизни.
– В том-то и дело, – сказал Гилберт. – Я оставил шляпку в офисе, а ты знаешь, что без нее мне не думается. Мое чутье не работает. Мне необходим плюмаж.
Бернард улыбнулся уголком рта и шагнул к раздосадованной Джойс.
– Гм… Гилберт, утром я заеду в офис, возьму шляпку, приеду к тебе, и мы вместе поработаем над сценарием. А до тех пор отдохни, ладно?
– Ты просто душка. Так и сделаем. Я действительно устал. Прилягу и послушаю Фрэнка Синатру. Он всегда меня успокаивает.
– Ладно. Тогда до завтра. – Она дала отбой.
Бернард забрал у нее трубку и положил на табуретку. Потом погладил Джойс по голове.
– Я потратил много сил, чтобы не думать о тебе как о женщине.
Язык ее не слушался, но любопытство оказалось сильнее.
– И все же иногда думал?
– Да, иногда я позволял себе пофантазировать.
– В самом деле? – Она приподнялась и посмотрела на него. – И что же это были за фантазии?
Он негромко хмыкнул.
– Реальность оказалась намного лучше. – Бернард поцеловал ее в лоб. – Расскажу как-нибудь в другой раз. Сейчас мне надо немного успокоиться, иначе я никогда не доберусь до десерта.
– До десерта?
– Да. Но нам еще предстоит главное блюдо.
– Неужели не наелся?
– Не знаю, как ты, а я только нагулял аппетит. – Увидев, что Джойс нахмурилась, он добавил: – Не волнуйся. Вечер только начался.
– Ничего себе! Этого я от тебя не ожидала.
Бернард отодвинулся и сел.
– Дай мне немного сполоснуться, а потом мы снова займемся твоей поваренной книгой… Оставайся здесь, – сказал он, когда Джойс сделала попытку слезть со стола.
– Мне тоже нужно сполоснуться.
– Когда мы закончим, тебе придется вымыться с головы до ног, и я сам позабочусь об этом. Пока что мне слишком нравится запах секса.
Бернард поцеловал ее так крепко, что у Джойс тут же пропала охота спорить. Она жадно посмотрела ему вслед и впервые заметила розу, вытатуированную на его левой ягодице. Как ни странно, изображение маленького цветка прекрасно сочеталось с его рельефными мускулами и смуглой кожей.
Джойс подняла книгу, случайно сброшенную ими на пол. Она улыбнулась и начала просматривать содержание, ожидая возвращения Бернарда.
Вскоре послышались его легкие шаги.
При виде ее глаза Бернарда затуманились и потемнели.
– Если мы хотим заняться едой, то тебе придется прикрыться. Вид твоего обнаженного тела слишком возбуждает меня.
Он надел на Джойс свою рубашку и одернул полы так, чтобы они прикрыли ее бедра, потом натянул джинсы и сел рядом.
– Чего тебе хочется? – спросила она.
Он начал лениво листать книгу, подолгу задерживаясь на каждой странице.
– Пожалуй, это подойдет. Цыпленок в медовом соусе с чесноком. Кажется, у меня есть все нужные ингредиенты. И способ подачи блюда очень аппетитный. Женский пупок используется как соусник.
– Да, но мне больше нравится цыпленок по-итальянски.
– Слишком много возни.
– Зато вкусно.
– Ладно, посмотрим… – Бернард перевернул еще несколько страниц, затем хитро улыбнулся и положил книгу перед Джойс.
Она нагнула голову.
– Что это?
– Тефтели.
– С макаронами? – Она постучала указательным пальцем по картинке.
Он открыл полку, достал оттуда кастрюлю для спагетти, наполнил водой и поставил на плиту.
Джойс издала довольный смешок. От ее страхов не осталось и следа. Бернард стал ее любовником и одновременно остался лучшим другом. Все было правильно.
– Где у тебя филе? – спросила она. – Я приступаю к готовке.
– Одобряю и поддерживаю. – Бернард смерил ее взглядом. – Сама знаешь, как я люблю твою кухню.
Джойс взяла протянутый им кусок мяса и улыбнулась. Да, этот вечер запомнится ей надолго…
На следующее утро Джойс проснулась с первыми лучами солнца. Сначала она испугалась, не понимая, где находится, но звук мерного дыхания и тепло тела, лежавшего рядом, заставили ее вспомнить события вчерашнего вечера.
Джойс перевернулась на бок и стала изучать лицо мирно спавшего Бернарда. Вчера она узнала его совсем с другой стороны – впрочем, как и себя саму. Воспоминание о собственном бесстыдстве заставило ее улыбнуться.
Бернард улыбнулся и потянулся к ней, не открывая глаз.
Сквозь открытую дверь донесся слабый зуммер ее сотового телефона.
– Это Гилберт, – сказала Джойс. – Я же обещала встретиться с ним утром.
– Да, я слышал. Но ведь сегодня воскресенье, – жалобно сказал Бернард, глядя ей в спину. Джойс, завернувшаяся в простыню, быстро шла по коридору.
Он лег на спину и шумно выдохнул. Воскресенье пошло коту под хвост. Его надежды на новую порцию яиц по-бенедиктински пошли прахом. Теперь Джойс весь день проведет с Гилбертом. Разве это честно?