Книга Дон Алехандро и Тайное Убежище - Инди Видум
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Серхио не возвращался долго, и я уже начал беспокоиться, не встрял ли он куда, когда наконец из-за угла вывернула знакомая массивная фигура сеньориты Фуэнтес. Сеньорита шла неторопливо, чтобы не дай Всевышний не растрясти свою красоту, которую несла с видом королевы, снисходящей к подданным. Даже Оливарес проникся и замер на все то время, что сеньорита к нам приближалась. Серхио на ее фоне был совершенно незаметен. Можно сказать, терялся в тени пышных форм.
— Я надеюсь, дон, что вы не забыли о моих расценках, — это было первое, что сказала сеньорита, подойдя к нам. — Плюс за вызов в неудобное место.
— В этот раз не нужно скрывать ни наш вид, ни куда мы направляемся, — намекнул я на снижение цены. — Мы бы не вызывали вас сюда, не будь у нас на руках престарелого чародея, который не нашел в себе сил проявить вежливость и подняться на ноги даже при виде прекрасной сеньориты.
Оливарес возмущенно пискнул и рывком подскочил с тюка. Похоже, нерастраченной энергии у него хватало. Как и у Исабель, по гневным взглядам которой стало понятно, что она нескоро простит мне то, что в ее присутствии прекрасной я назвал другую. Шарик же, как обычно при виде сеньориты Фуэнтес, застыл в экстазе.
Сеньорита с сомнением посмотрела на проклятийника, покусала нижнюю губу, потом неохотно сказала:
— Хорошо, исключительно из уважения к заслугам дона Оливареса дополнительные деньги за вызов брать не буду. Куда вам нужно перенестись?
В кои-то веки репутация Оливареса пошла нам на пользу. Я даже понадеялся, что в этот раз при общении с сеньоритой мы обойдемся малой кровью нашего кошелька. Пусть даже при этом в довесок идет Оливарес, сияющий от счастья, что его узнали даже бритым.
— К башне Бельмонте. Это совсем близко, вы даже запыхаться не успеете.
— Я уже запыхалась. Зачем вам туда?
— Простите, сеньорита, это не ваше дело.
— Как раз мое. Если вы собираетесь принести в жертву дона Оливареса, то его посмертное проклятие затронет и меня как непосредственного участника.
— Нам нужно к башне, а не в, — заметил я. — Никого мы в жертву приносить не собираемся.
— «В» вы в любом случае не попадете, а будущей жертве редко сообщают, что с ней собираются делать.
Оливарес проникся и застыл испуганным сусликом, не сводя с меня подозрительного взгляда.
— Мы можем оставить дона Оливареса вам и переместиться без него.
— Мне-то он зачем? — удивилась сеньорита.
— Вы так печетесь о его безопасности. Вот я и говорю, что надежнее всего, если он останется под вашим присмотром.
— Я доверяю вашему слову. Хорошо, два дорана — и я начинаю строить портал.
Я тут же согласился, хотя Оливарес задохнулся от возмущения, потому что не знал цен этой жадной особы, которая наверняка сейчас брала с нас по самой нижней планке.
— Вам в конкретное место? Или просто поблизости от замка? — деловито уточнила сеньорита, приняв плату и захоронив ее где-то в районе необъятной груди.
— Просто поблизости от замка. Замок — ориентир.
— Тогда я вас проведу на поляну для турниров.
— Поляну для турниров? — переспросил я. — Какие идиоты устраивают там турниры?
— Со времен Бельмонте осталась. Такие чары, что даже со временем там ничего, кроме травы не растет. Не видели?
Еще бы я не видел — если меня там не убили, то не потому, что не хотели.
— Видел, но не думал, что это результат чар.
— И тем не менее, это он. Место устраивает?
И не дожидаясь ответа, сеньорита начала рисовать прямо на дороге.
Глава 6
В этот раз переход был совсем короткий. Собственно, мы вошли и почти тут же вышли, даже не успели полюбоваться на духов Изнанки, а они не успели пожелать присосаться к нам. В общем, с обеих сторон — сплошное разочарование.
— Надеюсь, дон, вас не сожрут твари Сангрелара и мы еще не раз увидимся, — томно проворковала сеньорита Фуэнтес, когда открыла вторую сторону перехода и держала ее для нас.
Проходившая мимо Исабель нарочито подвернула ногу и врезалась в бок сеньорите. При других исходниках я бы сказал, что это опасное дело: некромант может не удержать проход, и тот схлопнется. Но в этом случае разница масс была слишком велика, и сеньорита осталась стоять как монумент себе, не поморщилась даже и продолжила говорить как ни в чем не бывало:
— Впрочем, если учесть, что вы уже столько раз выходили из здешних лесов без потерь, то удача должна быть на вашей стороне. Правда, раньше с вами не было столько балласта.
И это она сейчас не про Исабель, а про нашу компанию в целом. Потому что выглядели мы как цыганский табор. Была в наличии даже гитара, которую Серхио продолжал упорно тащить за собой. Роль попрошаистого цыганенка выполняла Жирнянка, которая столь трогательно прижималась к Хосефе, что не подать ей хоть что-то для человека с сердцем чуть мягче камня было невозможно. Вот и наша служанка подсовывала кусочек мяса то ей, то Шарику, которому такое разделение не нравилось. Он был уверен, что все мясо должно уходить ему, а не на питание облезлого растения, горшок которому мы забыли купить напрочь, что неудивительно. Удивительно, что мы ее вообще не забыли в номере гостиницы.
— Близкие мне люди балластом быть не могут, — заметил я и осмотрелся: вышли из перехода все, пора прощаться. — Благодарю вас, сеньорита Фуэнтес, за прекрасно сделанную работу.
— Всегда рада прийти на помощь такому замечательному дону.
— Угу, — мрачно сказал Серхио, опередив остальные. — Некоторые сеньориты всегда рады пограбить ближнего своего. С ними и бандитов на дороге не нужно.
Компаньон был явно расстроен тем фактом что мы пошли порталом и потратили деньги, вместо того чтобы пойти пешком и подзаработать. Вель на дорогу выскакивают такие жирные грабители…
— Одинокой девушке нужно на что-то жить, — не повела и бровью сеньорита. — На Сангреларе жизнь дорога, накопить удается мало, а в других местах моя работа не ценится так высоко. Всего хорошего, дон. Обращайтесь, если выживете.
На этой оптимистичной ноте она проход закрыла, оставив нас на поляне, которая имела мало общего с той, что я запомнил: и меньше, и трава выше. Возможно, последнюю перед