Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Свадьба Сильвы - Лиз Филдинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Свадьба Сильвы - Лиз Филдинг

211
0
Читать книгу Свадьба Сильвы - Лиз Филдинг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 27
Перейти на страницу:

Том вспыхнул, и гнев его готов был выплеснуться наружу, но Пэм и на этот раз невольно спасла ситуацию:

— Я, пожалуй, пойду распорядиться, чтобы твой завтрак отложили еще минут на двадцать. Сильви, тебе приготовить что-нибудь?

— Спасибо, Пэм, я достаточно хорошо здесь ориентируюсь, — ответила Сильви. Скорее всего, неправильно так говорить, однако Сильви сомневалась в том, что в этой ситуации она вообще могла сказать что-то правильное.

— Мне совсем не трудно, — подводя итог беседе, произнесла Пэм. — Может быть, отвар ромашки? — И, прежде чем сказать что-то еще, что могло бы рассердить ее босса, бросила нейтральное: — Вам достаточно комфортно в утреннем салоне?

— Спасибо, все отлично, — заверила ее Сильви.

Пэм медлила. Она явно желала увести Сильви от греха подальше. Но Том, встав на манер скалы, не позволял Сильви выйти из дверного проема. Пэм ничего не оставалось, как бросить на ходу:

— Крикни, если тебе что-нибудь будет нужно, — и удалиться, оставив их наедине друг с другом.

— Итак, мисс Дачем Смит…

— Просто Смит. А еще проще — Сильви. Да, занятно. Но я и понятия не имела о том, что это именно ваша компания купила Лонгборн-Корт. Готова присягнуть в этом, мистер Макфарлейн. — Сильви сказала это подчеркнуто официально, чтобы Том не подумал, что она пришла сюда выпрашивать что-то для ребенка или для нее самой. — Если бы я знала, то, разумеется…

Том не стал дожидаться, пока она начнет рассказывать, что не приняла бы приглашение Пэм остаться тут и всякое прочее в этом духе. Он просто подошел к ней ближе и проговорил нежнейшим голосом:

— Что ж, зато теперь вы знаете, поэтому вам не будет достаточно комфортно ни в утреннем салоне, ни в спальне, ни где бы то ни было еще в этом доме. Я уже хорошо знаком с женщинами вашего типа.

Сильви не стала спрашивать, женщиной какого типа, по его мнению, она была. Те самые двадцать процентов, которые он вернул ей после их знаменательной встречи, как бы она этому ни сопротивлялась, красноречиво говорили сами за себя. Когда одной рукой он обнимал ее обнаженную спину, а другая скользила вверх по кружеву ее чулок, ничто в ее реакции не говорило ему о том, что она против. Наоборот, она была счастлива.

— Смею вас заверить, что сейчас меньше всего думаю об удобстве, — довольно резко ответила Сильви. — Она подняла руку, давая ему понять, что хочет пройти. — Если вы позволите… чем скорее я начну, тем быстрее уеду отсюда.

Судя по всему, на этот раз Сильви удалось сказать что-то правильное, потому что Том отступил на шаг и позволил ей пройти.

Глава пятая

Забудь Тома Макфарлейна. Забудь о том, как вздрагивала от каждого звонка и летела к трубке в надежде услышать его голос. Забудь, как сама заявилась к нему домой, но квартира была пуста. Выходит, после той страстной встречи он все-таки отправился в свой медовый месяц для одного.

Холоден. Он был холоден к ней. Для нее та встреча стала единственной и неповторимой, а для него это было всего лишь короткое приключение. Первобытная необходимость доказать свою мужскую природу.

«Я уже хорошо знаком с женщинами вашего типа». Сильви вспомнила эти слова Тома. Но правда заключается как раз в другом. Он не захотел ее узнать.

Она посмотрела в окно на знакомый с детства пейзаж. Старая деревня приютилась в долине у берега реки. А вон виднеется квадратная нормандская башенка церкви. Ребенком она была здесь счастлива, и воспоминания о тех временах согревали ей душу.

Но нужно работать. Сильви перевела взгляд на фотографии, которые ей передала художница по костюмам, решившая во что бы то ни стало обеспечить ее свадебным платьем ее мечты. Однако здесь была одна проблема. Дело в том, что Сильви давно простилась с мечтами.

Она научилась удовлетворяться реальностью. Ее вполне устраивало то, что она имела. Она немало достигла с той поры, как взяла в свои руки управление своей судьбой. А может быть, ей просто нравилось так думать?

Сильви положила руку на живот, почувствовав, что ее малышка шевелится, будто хочет напомнить ей, что судьба жестоко наказывает тех, кто думает, что может оседлать ее.

Перед глазами Сильви стояло лицо Тома. Он загорел и похудел. Взгляд стал суровым.

Сильви закрыла глаза, пытаясь отогнать образ Тома, сконцентрироваться на платье. Стиль… Стиль — вот что самое главное. Она не уставала повторять это своим клиенткам. Свадебное платье должно быть выражением твоей сущности. Свадьба не время для экспериментов. Особенно если твоя фотография в полный рост будет украшать обложку журнала «Звездная жизнь».

Джина Вагнер, дизайнер «Свадебных колоколов», была на редкость талантливым художником. Все ее платья были великолепны.

Сильви потянулась к небольшому букетику фиалок, которые Люси собрала для нее в лесу. Ароматные цветы с бархатистыми лепестками и листьями в форме сердечка были связаны узкой пурпурной лентой. Сильви вдохнула их аромат и улыбнулась. Ее букет невесты будет простым букетиком фиалок. Свадьба в стиле минимализма. Что ж, минимализм — это всегда стильно.

Свадебные платья с открытым верхом и пышной юбкой хорошо смотрятся в роскошных интерьерах столичной церемонии, но не в деревенской церкви. Ей это не подойдет. И все же зрелище должно быть запоминающимся. Ей нужна тема, нечто такое, что свяжет все воедино.

Сильви вздохнула и продолжила изучение коллекции образцов, которые приготовила для нее Люси. Она взяла в руки длинную аметистовую серьгу и приложила ее к мочке уха. Потом рассмотрела клочок розовато-лилового шифона, ленты, высушенные лепестки цветов, пригласительные открытки в конвертах с сиреневой подкладкой. Все просто великолепно.

Сильви подцепила пальцем украшенную вышивкой и бисером шелковую туфлю и принялась разглядывать ее. Она была пурпурного цвета.

— Что-нибудь выбрала? — В дверном проеме появилась Джина Вагнер.

— Вот эти туфли, — ответила Сильви.

— А с платьем как?

— На девственницу я в любом случае не похожа. — Сильви провела рукой по своим округлившимся формам и отложила в сторону одну из фотографий с образцами платьев. — Все платья хороши, но я в затруднении. И дело здесь не в моем животе. Я заметила, что большинство моих клиенток, когда выбирают свадебное платье, думают о женихе. И если им удается найти платье своей мечты, они обычно говорят что-то вроде: «Он просто растает, когда увидит меня в этом».

— Слушай, а это то, что нужно, — Джина забрала у Сильви пурпурную туфлю и окинула ее взглядом. — Превосходно! Примерь-ка башмачок.

Сильви надела туфлю и поставила ногу так, чтобы Джине было удобно смотреть. Пурпурный шелк переливался. Среди великолепной вышивки угнездилось несколько маленьких бусинок. Они сияли на свету. Обе женщины ахнули.

— Торжественный момент превращения Золушки в принцессу, — улыбнулась Джина. — Примерь другую, походи, — предложила она Сильви и через минуту спросила: — Что ощущаешь?

1 ... 11 12 13 ... 27
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Свадьба Сильвы - Лиз Филдинг"