Книга Вандербикеры и таинственный сад - Карина Ян Глейзер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они шли по коридорам, петляющим и совершенно одинаковым, и Джесси радовалась, что эта пара, судя по всему, знает, куда идти, потому что это была не больница, а самый настоящий лабиринт! К сожалению, удача изменила им у самого отделения интенсивной терапии – стрелка на табличке показывала, что оно совсем рядом. Пара зашла к одному из пациентов. Вандербикеры пошли дальше одни, и Джесси стала высматривать палату, на которой было бы написано имя мистера Джита, но когда они завернули за угол, прямо перед ними возник сестринский пост.
Вандербикеры надеялись, что их никто не заметит, но три медсестры тут же встали и вскинули брови.
– Куда это вы собрались? – поинтересовалась одна.
– Вы с кем? – добавила другая.
– Вы потерялись? – спросила третья.
На них была одинаковая светло-бирюзовая форма, но выражения лиц у них были совсем разные: у первой суровое, у второй встревоженное, у третьей дружелюбное.
– Мы плишли к мистелу Джиту! – объявила Лэйни, широко улыбаясь. – Плинесли ему сладости из пекални!
Суровая медсестра цокнула языком:
– Это отделение интенсивной терапии. Детям сюда нельзя.
– Мы одна семья, – объяснил Оливер. – Мы хотим узнать, как он.
– Кем вы ему приходитесь? – уточнила она, с сомнением разглядывая пластыри на колене и локте Оливера.
– Мы соседи, – объяснила Джесси, – но он нам как дедушка.
– «Как» дедушка означает, что на самом деле он не ваш дедушка, – недовольным голосом заключила медсестра.
Лэйни выпятила нижнюю губу:
– Наш! Мы его любим.
Третья медсестра, приветливая и улыбчивая, с добрыми глазами, погладила руку первой медсестры и сказала:
– Я разберусь.
Противная медсестра закатила глаза и плюхнулась на стул. Она уткнулась носом в бумаги и что-то сердито пробормотала себе под нос. Вторая, встревоженная, добавила:
– Он пока недостаточно хорошо себя чувствует, чтобы принимать посетителей. – Она нахмурилась. – Приходите позже, когда его переведут из интенсивной терапии. И с родителями, пожалуйста.
– Очень мило с вашей стороны, что вы за него переживаете и принесли гостинцы, – сказала хорошая медсестра. – Я обязательно ему передам, что вы приходили.
Тут Джесси взмолилась:
– А нельзя хоть на секундочку к нему заглянуть? Только поздороваться – и всё? Ему приятно будет нас увидеть!
Суровая медсестра не выдержала, резко поднялась и замахала на детей руками.
– Идите уже домой, не мешайте врачам работать!
– Мне жаль, – сказала добрая медсестра, – но я ничем не могу вам помочь.
Лэйни подошла к ней и прошептала:
– С мистелом Джитом всё в полядке?
– Мы очень хорошо о нём заботимся, – также шёпотом заверила её медсестра.
– Мы вам отдадим все булочки, если вы обещаете изо всех сил, очень-очень холошо о нём заботиться! – Лэйни забрала у Гиацинты коробку с выпечкой и протянула доброй медсестре.
– О, большое спасибо! Мы обожаем выпечку, но и без неё будем очень-очень хорошо о нём заботиться.
– Передадите пару штучек мисс Джози? Жене мистера Джита? – попросила Джесси.
– Конечно, – ответила медсестра, забирая коробку. – Она чудо. Я ей передам, что вы заходили.
– Только с ней не делитесь, – попросила Лэйни, показывая пальцем на противную медсестру, которая хмуро смотрела на Вандербикеров.
Добрая медсестра подмигнула детям, и они пошли обратно к лифтам. Они старались следить за табличками на стенах, но всё равно заблудились в лабиринте коридоров.
– Мне кажется, мы здесь уже проходили, – пожаловался Оливер. – Я уже видел эту картину. – Он показал на нарисованный водопад с подписью «Верь в себя».
Джесси сощурилась:
– Кажется, лифты вон там.
– Подожди! Смотрите! – ахнула Гиацинта.
Напротив виднелась приоткрытая дверь с надписью «Джит» на бумажке, вставленной в пластиковую ячейку. Вандербикеры на цыпочках подошли к ней и заглянули внутрь. Мистер Джит лежал на больничной койке, с закрытыми глазами, и его окружали всякие приборы, которые тихо жужжали и мигали. К руке была прилажена капельница, и по длинной прозрачной трубочке текла какая-то жидкость. Похоже, больничный халат был велик ему в плечах, осунувшееся лицо прореза́ли морщины, похожие на лунные кратеры. И он совсем не шевелился.
Мама с мисс Джози сидели на стульях рядом с мистером Джитом. Мисс Джози положила голову маме на плечо. Они обе горбились, словно горе тянуло их к земле. Вандербикеры медленно отошли от двери.
– Ему совсем плохо, да? – прошептала Гиацинта.
– Хочу его обнять, – сказала Лэйни, дёргая Джесси за рукав.
Джесси сжала сестру в крепких объятиях.
– Боюсь, его лучше не трогать, фасолинка.
Оливер вытер глаза тыльной стороной ладони. По щекам Гиацинты уже текли крупные слёзы. Они так и стояли в коридоре, прижавшись друг к другу, пока мимо не прошла медсестра с каталкой и не покосилась на детей с подозрением.
– Пойдём, пока нас не выгнали, – сказала Джесси, и остальные кивнули.
Они пошли дальше, внимательно изучая указатели, и наконец нашли лифты. Вандербикеры спустились на первый этаж, вывезли Тилию Вечную Весну из больницы и отправились домой в полной тишине.
Вечером мама подала на ужин громадную миску с салатом. Вела она себя отрешённо и даже забыла спросить детей, как они провели день. Им это было только на руку, потому что не обо всех событиях родителям стоило знать.
– Как мистер Джит? – спросила Гиацинта, хотя своими глазами его видела всего несколько часов назад.
Она оторвала кусочек шпината и протянула Францу. Франц немного его пожевал и выплюнул на пол влажный зелёный шарик. Мама изобразила улыбку.
– О, у него всё замечательно. Всё в порядке, – сказала она, встряхивая бутылку с оливковым маслом для салата. – Отнеси масло на стол, солнышко.
Тут по лестнице спустился мистер Байдерман, нагруженный консервными банками.
– Я принёс еды на ужин, – объявил он.
– Не стоило, – пробормотал Оливер.
Мама увидела банки и нахмурилась.
– Мистер Байдерман, нельзя так питаться! – возмутилась она и схватила одну из них. – Шестнадцать граммов жира в двух унциях! – Мама выбросила банки в мусорную корзину с таким видом, будто они лично её оскорбили.