Книга Дело о поющей девушке - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да будь я проклят! – воскликнул Гоури. – Значит, если я ввас выстрелю, а пока вы лежите и умираете, подойдет кто-то еще, тоже выстрелитв вас, от чего вы мгновенно отправитесь на тот свет, то я оказываюсь невиновенни в каком преступлении?
– Я не стал бы заходить так далеко, – ответил Мейсон. – Япросто утверждаю, что вас нельзя обвинить в убийстве – если только, конечно,два человека не работают по заранее совместно обдуманному плану или оба актаявились результатом преступного сговора. В таком случае оба виновны впредумышленном убийстве первой степени. Однако я считаю, что закон четкоуказывает, что если человек получает смертельное ранение, но пока остается жив,а в этот момент появляется еще одно лицо, действующее независимо от первого,нанесшего смертельное ранение, и совершает насилие, в результате которогонаступает мгновенная смерть, то в убийстве считается виновным второе лицо. Ярассказал вам об этом пункте закона, чтобы проиллюстрировать, чтó явношу в свою картотеку. У меня полный ящик подобных решений, а этот случай скарточным долгом просто оказался одним из них. Вы можете использовать его, какпосчитаете необходимым. И, раз уж мы с вами коснулись этой темы, Гоури, я хочузаметить, что ваша клиентка, Надин Эллис, считает, что Элен Робб пытаетсяразрушить семью и…
– Совсем нет, – перебил Гоури. – Боюсь, что у мисс Роббсложилось неверное впечатление. Я признаю, что задал ей несколько вопросов,пытаясь выяснить кое-что о Хелмане Эллисе. Если быть абсолютно откровенным, яне представляю, что намерена предпринять миссис Эллис. Несомненно, мистер Эллистак часто наведывался в «Большой амбар» потому, что увлекся Элен Робб. Именнопоэтому они и держат там эту девушку. Они заставляют ее появляться в одежде,подчеркивающей все достоинства ее фигуры. И, надо отдать должное, фигура у нееотличная. Хелман Эллис оказался полностью очарован. Я не виню в этом девушку. Яне считаю, что она занималась надувательством, но, естественно, как адвокатмиссис Эллис, я хотел бы выяснить, что там делалось. Вы можете передать своейклиентке, мистер Мейсон: я уверен, что она мне солгала. При сложившихсяобстоятельствах я ее не обвиняю, однако если она станет сотрудничать с миссисЭллис, то я уверен: она найдет, что миссис Эллис – женщина широких взглядов ивсе прекрасно понимает.
– На самом деле моя клиентка именно это и планировала, –заметил Мейсон. – Она думает прямо пойти к миссис Эллис и поговорить с ней подушам.
– Прекрасная идея! – воскликнул Гоури.
– У вас нет возражений как у адвоката миссис Эллис?
– Никаких.
– Прекрасно. Готовьтесь к выступлению в женском клубе. А япосоветую своей клиентке в ближайшее время встретиться с миссис Эллис.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Элен Робб.
– Послушайте, мисс Робб, почему бы вам не отправиться кмиссис Эллис и не повторить ей то, что вы рассказали мне? Не следует слишкоммного рассуждать о ее муже как о конкретном представителе мужского рода,наверное, лучше поговорить о проблемах брака в общем и целом. Насколько японял, вы сами много размышляли на эту тему.
– Вы правы, – согласилась Элен Робб. – Я думала о них напротяжении многих бессонных ночей, и, поверьте мне: именно ночами, когда такодиноко, удается охватить все стороны проблемы. Наверное, в настоящий моментмиссис Эллис готова к мести, но гораздо лучше чем-то пожертвовать и сохранитьсемью, чем бросаться неизвестно куда, получить какие-то алименты и долгие годыодиночества в придачу, когда остается только думать и проклинать себя задопущенные ошибки.
– Прекрасно. Идите к миссис Эллис, а я вернусь к работе.
Ее несколько оскорбило то, как он резко закончил разговор.
– Теперь у меня есть деньги, мистер Мейсон, – сообщила ЭленРобб. – Я готова оплатить ваши услуги.
Мейсон какое-то время колебался.
– Пятьдесят долларов, – сказала Делла Стрит.
Элен Робб открыла сумочку и достала две двадцатидолларовые иодну десятидолларовую купюру.
– Сюда, пожалуйста, – позвала Делла Стрит. – Я сейчас выпишувам квитанцию.
– Насколько я понимаю, вы можете позволить себе заплатитьэту сумму, – заметил Мейсон. – Вы получили компенсацию за причиненный ущерб?
– Подарок, мистер Мейсон. Это не компенсация. Чтобы я моглаоплатить понесенные расходы в связи с этим делом и…
– Вы подписывали что-нибудь? – перебил адвокат.
Она покачала головой.
– Джордж сказал, что ему достаточно моего слова.
Мейсон кивнул.
– Следуйте за мной, пожалуйста, – пригласила Делла Стрит,указывая дорогу в приемную. – Я сейчас подготовлю вам квитанцию.
Когда Делла Стрит вернулась в кабинет адвоката, Мейсон сновавзял в руки пачку корреспонденции.
– Ты не считаешь, что пятьдесят долларов многовато? –обратился он к секретарше.
– Следовало взять с нее двести пятьдесят, – возразила Делла.– Вы что, не осознаете, что потеряли полдня, утрясая ее проблемы, а потом у неееще хватило наглости снова к нам заявиться? Вы еще вспомните мои слова: мы непоследний раз ее видели. Она положила на вас глаз.
– На меня? – удивился Мейсон.
– На вас, – подтвердила Делла Стрит. – Вы не отреагировалитак, как на нее обычно реагируют мужчины. Она не привыкла к этому. Вы обратиливнимание, как она наклонялась вперед и пристраивала руку на подлокотник вашегокресла?
– Обратил, – кивнул Мейсон.
– Она именно этого и хотела. Поэтому и вела себя подобнымобразом. И еще кое-что. Она прекрасная стенографистка. Пока вы разговаривали потелефону с Гоури, она стенографировала то, что вы с ним обсуждали.
– Что?! – не поверил своим ушам Мейсон.
– Именно так, – кивнула Делла Стрит.
– Ты уверена, что она стенографировала?
– Да, – твердо ответила Делла. – Я не видела кончик ее карандаша,но наблюдала за движением руки и плеча. Поэтому я в состоянии судить, что онапрекрасная стенографистка и записала весь ваш разговор с Гоури.
– Так, вот это новость, – прищурил глаза Мейсон. – А как тысчитаешь, мистер Гоури позвонил нам случайно? И только ли совпадение, что онпозвонил именно тогда, когда здесь сидела Элен Робб?
– Сомневаюсь, – ничего не выражающим тоном ответила ДеллаСтрит.
Мейсон открыл ключом дверь своего кабинета и увидел ПолаДрейка, главу Детективного агентства Дрейка, заглянувшего к Делле Стрит,которая угощала его кофе из кофеварки.
– Привет, Перри, – поздоровался сыщик. – Делла только чторассказала мне о твоем деле в Ровене.