Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Чандра - Кэтрин Коултер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Чандра - Кэтрин Коултер

199
0
Читать книгу Чандра - Кэтрин Коултер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 64
Перейти на страницу:

Джерваль улыбнулся:

– Боюсь, без косы вы стали бы похожи… на оборвыша.

– Удивительно любезно, сэр!

Джерваль опустил глаза. Девушка чертовски простодушна. Может, она глупа? Неопределенность начинала раздражать его.

– Вы любите борьбу, Джерваль?

– Борьбу? – он удивленно посмотрел на нее, – Да, люблю.

Чандра весело рассмеялась.

Услышав голоса на берегу, лорд Ричард соскочил с коня. Подойдя к краю утеса, он посмотрел вниз. Чандра в позе борца ходила вокруг Джерваля. Они боролись! О Боже! Неужели дочь никогда не поймет, что она девушка! Джерваль смеялся: все это явно забавляло его. Ричард недовольно покачал головой, Чандра бросилась на Джерваля, схватила его за руку и попыталась подставить ему подножку, но тот молниеносно развернулся и свалил ее с ног. Девушка упала на спину, Джерваль оказался сверху и прижимал ее плечи к земле.

Лорд Ричард знал, что сделает сейчас Чандра, ибо сам учил ее, как выходить из такого положения. Девушка вдруг резким движением вывернулась из-под Джерваля, зажав ногами его плечо. Он засмеялся.

– О Чандра, – сказал он, поднимаясь на ноги, – я недооценил вас!

– Вы слишком нерасторопны, Джерваль!

Они опять заняли выжидательные позиции. Наблюдая за девушкой, Джерваль понял, что она собирается сбить его с ног. Он решил позволить ей сделать это. Чандра рванулась вперед, ухватив его за колени и пытаясь повалить, но Джерваль поймал ее за талию и толкнул вперед. Чандра упала на живот, а он повалился на нее. На мгновение он испугался, не причинил ли ей боль, так как она не двигалась. Джерваль отпустил ее руки, и девушка тут же перевернулась на спину, пытаясь отбросить его назад. Чандра почти уже высвободилась, но он удержал ее и перевернул так, что теперь девушка находилась под ним. В этот миг он ощутил под собой женское тело, живот Чандры, ее грудь.

Она не двигалась.

– Вы провели меня, Джерваль, – сказала Чандра, переводя дыхание, – оказывается, вы не так уж медлительны.

Не находя в себе сил ответить ей, он смотрел в ее глаза, которые сейчас были печальны, хотя Чандра улыбалась.

– Отец часто вот так же клал меня на обе лопатки, – сказала она.

Джерваль молчал. Чандра не понимала, почему он молчит, но чувствовала его напряжение. Джерваль, внезапно опомнившись, вскочил на ноги и отвернулся от Чандры, злясь на нее за то, что она ничего не поняла.

Увидев эту сцену, лорд Ричард догадался, что так расстроило Джерваля. Он поскакал в Кройленд, размышляя по дороге, не следует ли ему намекнуть Чандре на то, что в такой схватке может испытывать мужчина.


* * *


Большой зал был освещен светом факелов. Повсюду слышались смех и разговоры. Сэр Эндрю и сэр Малькольм со своими приближенными расположились за длинным столом, ожидая, когда слуги подадут жареное мясо и кувшины с вином.

Джерваль сидел рядом с лордом Ричардом. Он с нетерпением ждал Чандру, которая должна была вот-вот появиться. Он знал, что сейчас все видят в нем спасителя Кройленда. В дальнем конце стола сидела бледная леди Дороти.

– Вам удалось победить мою дочь и в борьбе. Джерваль повернулся к лорду Ричарду:

– Мне пришлось нелегко. Чандра утверждала, что я слишком нерасторопен. Наверное, это вы научили ее так хорошо бороться? Леди Чандра сама рассказала вам о нашем состязании?

Ричард покачал головой:

– Нет, я наблюдал за вами с утеса.

Джерваль покраснел. Чандра так и не спросила его, почему он внезапно отпустил ее. Более того, она даже не заметила, как на нее отреагировало его тело. Девушка только засмеялась, а потом вскочила на ноги и подозвала коня.

Помолчав, Джерваль сказал:

– Если бы Чандра была мужчиной, немногие справились бы с ней. Отец предупреждал меня, что она непохожа на других женщин. Но я не отнесся серьезно к его словам.

– Он прав, – подтвердил Ричард. – Моя дочь своевольна и горда. Полагаю, вы заметили, она все еще не понимает своих женских чар, хотя более грациозной девушки мне не приходилось видеть.

– Да, я заметил это, – ответил Джерваль. – Кажется, она видит во мне лишь друга.

– Должен предупредить вас, Джерваль, что дружбу Чандры трудно завоевать. Вам повезло, если вы заслужили ее доверие.

Внезапно воцарилась тишина, и в зал вошла Чандра в сопровождении Сесила. Сейчас девушка была так хороша, что у Джерваля перехватило дыхание. Он даже не заметил, как пристально смотрит на него лорд Ричард. На Чандре было чудесное бледно-розовое платье. Золотой филигранной работы пояс стягивал ее тонкую талию. Длинные волосы, падавшие на плечи и спину, были схвачены на лбу золотым обручем.

Подойдя к отцу, она кивнула Джервалю и слегка улыбнулась. Слуга отодвинул стул, и Чандра села рядом с Джервалем. От ее волос исходил тонкий аромат лаванды, и Джервалю мучительно хотелось прикоснуться к ним.

Лорд Ричард шутливо спросил дочь, как она позволила Джервалю одержать победу над ней. Чандра засмеялась:

– Он подмял меня под себя, отец, как это делали и вы. Большого искусства здесь не надо.

– Не хвастайтесь, миледи. – Джерваль наконец оторвал взгляд от ее золотистых волос. – Я просто боялся причинить вам боль.

– Разве вы не считаете Чандру равным соперником? – спросил лорд Ричард. – Она ведь тоже не хотела бы причинить вам боль.

Джерваль опешил. Конечно же, он не мог бороться с ней как с мужчиной!

– Милорд, – сказал он, – ведь это было просто игрой, а не настоящей схваткой. Но если миледи пожелает, в следующий раз я буду бороться с ней на равных.

Услышав ответ Джерваля, сэр Эндрю одобрительно кивнул.

– Отлично сказано, сэр.

– Похоже, отец прекрасно воспитал вас, – сказал Ричард Джервалю. – А теперь, дочь, говори то, что хотела.

Чандра поднялась и спокойно оглядела собравшихся.

– Я хочу воздать должное Джервалю де Вернону. Если бы не его ум и храбрость, моему отцу пришлось бы связать себя родственными узами с мерзавцем Грейламом де Мортоном. Мы должны позаботиться о безопасности Кройленда. Благодарю вас, Джерваль де Вернон!

Все громко закричали “ура”.

Джерваль поднялся:

– Я польщен тем, что вы так чествуете меня. Но должен добавить: во время схватки с врагом леди Чандра спасла мне жизнь. Когда менестрели станут воспевать события той ночи, пусть они вспомнят не только меня, но и вас, миледи.

Чандра, не ожидавшая такой похвалы, восхищалась этим человеком. Она не слышала, чтобы мужчины делили свою славу с женщинами, и великодушие Джерваля покорило ее.

Потом поднялся лорд Ричард:

– Пусть дома Вернона и Эйвенела навсегда сохранят дружбу.

1 ... 11 12 13 ... 64
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Чандра - Кэтрин Коултер"