Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Пропавший человек - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Пропавший человек - Эрл Стенли Гарднер

244
0
Читать книгу Пропавший человек - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14
Перейти на страницу:

— И что потом? — спросил Кетлин.

— Потом он исчез.

— Похоже, Гарри Бентон действительно исчез, —согласился шериф.

— Боже мой! — нетерпеливо воскликнул городскойполицейский детектив. — Неужели каждый раз мне придется тыкать вас носом?Прикиньте сами, что могло случиться. Это убийство вовсе не было результатомприступа несовместимости. Это жестокое, заранее обдуманное убийство. У Адрианабыла с собой приличная сумма денег. Бентон завладел ими. Что дальше? Онспустился к автостраде и отпустил лошадь на свободу. Он не мог раствориться ввоздухе. Значит, кто-то встречал его на машине. Соучастник, который следил заразвитием событий и ждал, пока начнется расследование. Этот соучастник оказалсяв нашей группе и демонстративно проявлял заботу о своем «дорогом брате». Всеясно как Божий день. Марион Бентон была сообщницей брата. А убийство ФрэнкаАдриана было преднамеренным. Марион вскочила на ноги:

— Да как вы смеете бросаться такими обвинениями?!

— Минутку, мэм, — начальственным тоном осадил ееБилл Кетлин. — Прошу вас сесть и сохранять спокойствие. В свое время язадам вам несколько вопросов. А пока мы проводим официальное расследование. Иглавное слово сейчас принадлежит мистеру Девитту.

Марион бессильно опустилась в кресло. И тут Корлиссвмешалась:

— Он мог уехать отсюда автостопом, — обратиласьона к шерифу. — По-моему, мисс Бентон не замешана в этом деле…

— Не говорите глупости, Корлисс, — вмешалсяДевитт. — Я ценю ваше великодушие. Мисс Бентон всех нас ввела взаблуждение своими актерскими способностями. Но я на все смотрю с точки зренияпрофессионального следователя.

Марион хотела было возразить, но шериф жестом призвал ее кмолчанию.

— Представьте себе, как все это было, — продолжалдетектив. — Убийство произошло в канун зимы, когда земля еще не промерзла.Двое мужчин прибыли сюда, чтобы искать золото и охотиться. Естественно,прихватили с собой припасов на целую зиму. Столько, сколько могла увезтивьючная лошадь. А это довольно много. Естественно, убийце пришлось все сновагрузить и вывозить. А затем избавляться от всех припасов. Я узнавал, насколькоинтенсивно движение по этому шоссе. И выяснил, что, исключая сезон охоты, этойдорогой практически никто не пользуется. Кроме разве что лесника, владельцаранчо да еще почтальона. Я все делаю очень обстоятельно, — не безбахвальства продолжал городской полицейский. — Связался с почтальоном потелефону и спросил, не подвозил ли он кого-либо с большим грузом походногоинвентаря.

— Разве этот груз нельзя было спрятать? — спросилаКорлисс.

— Это было бы слишком опасно, — отрезалДевитт. — У него было много продовольствия: бекон, мука, сахар, кофе. Былоодеяло и капканы. От всего надо было избавиться. Находка такого тайника сразувызвала бы подозрение.

Шериф Кетлин одобрительно кивнул.

— Полностью с вами согласен.

Джеймс Девитт напыщенно разглагольствовал: — Я думаю, высогласитесь со мной: основные принципы расследования преступлений одинаковы чтов городе, что в деревне. Пожалуй, в сельской местности больше пространства, чтозатрудняет поиск ключевых улик. Но, с другой стороны, меньше населения. А этонамного упрощает поиск.

— Да, пожалуй, вы правы, — снова согласилсяпровинциальный шериф. — Вы пришли к верному выводу. Он вряд ли уехалавтостопом. Кто-то должен был его встречать.

— Отсюда следуют неизбежные выводы, — проговорилДевитт. — Убийство преднамеренное. Преступление совершено по определенномуплану. Сообщник с машиной прибыл в назначенный день. Это ваш округ, шериф. Я нехотел бы вмешиваться, но я вынужден вмешаться. Настаиваю на аресте мисс Бентон,как соучастницы в убийстве Фрэнка Адриана. Ее нужно взять под стражунемедленно.

И тут шериф повернулся к Марион Бентон.

— Мисс Бентон, с вашего разрешения, я задам вам парувопросов. Понимаю, вы сейчас в сложном положении. Но советую отвечатьоткровенно… Ваш брат частенько бывал вспыльчив, не так ли?

Женщина ответила утвердительно.

— И был опытным охотником и туристом? Сноваутвердительный ответ.

Шериф продолжал задавать Марион все новые вопросы.

— Он прожил в горах большую часть своей жизни?

— Вы правы, — тихо ответила женщина.

— Искал золото, иногда работал проводником и траппером?

Марион кивнула.

— Хэнк говорил мне, что вы хорошая наездница. Вам дажедоводилось участвовать в конных переходах в горах. Вместе с вашим братом.

Женщина снова ответила утвердительно.

— Во время таких походов ваш брат нанимал проводниковили носильщиков?

— Конечно нет, — пожала плечами Марион. — Онлюбил все делать сам.

Шериф обернулся к Джеймсу Девитту.

— Хэнк Лукас рассказал, что в хижине вы обнаружилилопату и пятна крови на одной стене. Однако никаких следов крови в другихместах не было. В шкафу оставались чисто вымытые тарелки. Но в хижине не былони дров, ни растопки. Печь не чистили, и в золе нашлось несколько пуговиц.Кроме того, за самодельным шкафом, сбитым из ящиков, торчала записка. Однако,обратите внимание, ничто не указывало на то, что какое-то время в жилищеоставался один человек. И последнее. Внизу, в конце тропы, нашлась вьючнаялошадь со следами кровоподтеков на спине.

Полицейский согласно кивнул.

— Все это я уже проанализировал раньше, —нетерпеливо бросил он. — Погодите, шериф. Особое внимание я обратил нахижину. Я все улики изучил лично.

— Вы осмотрели хижину, — подтвердил шериф. —Но бывает, мы смотрим и не видим… Давайте начнем сначала. Миссис Адриан, вызарегистрировались в нашем отеле и оставили там багаж. Хотели забрать его,вернувшись из похода в горы.

— Да, Хэнк просил меня взять только самое необходимое.Чтобы облегчить ношу.

— Ковбой говорил мне, что вам не приходилось раньшепутешествовать в горах.

— Это мой первый поход, — подтвердила Корлисс.

— Думаю, вы правы, — сказал шериф Девитту. —Убийцу кто-то должен был встретить. А это означает, что убийство былозапланировано. Значит, был и сообщник.

— Я все время об этом толкую, — отрезалДевитт. — Все это означает преднамеренное убийство.

— Правильно, — удовлетворенно кивнул шериф. —Однако пару фактов вы проглядели. Давайте размышлять вслух. Возьмем, к примеру,фотооткрытку.

— Ну и что? — не понял Девитт.

— На тени вы обратили внимание? — невозмутимопродолжал шериф.

— Тени? Какое отношение имеют какие-то тени к убийствуФрэнка Адриана?! — с раздражением воскликнул городской полицейский.

1 ... 13 14
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Пропавший человек - Эрл Стенли Гарднер"