Книга Песня цветов аконита - Светлана Дильдина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не перечила.
— А если бы сказала — нет?
— Но разве это имеет значение? Я люблю свою дочь, но глава дома я, а не она.
— В таком случае я не вижу причин что-то менять.
Маленький чиновник поклонился и отошел, пытаясь понять, что произошло. Уж не испортил ли он чего? Но ведь наместник сказал, что желает Юхимэ счастья. Все спуталось в голове, и Хино побрел домой, начиная чувствовать тихую радость — ну вот, все выяснилось, и теперь Юхи не станет задавать вопросов, а будет счастлива.
. . .
Впервые Те-Кири видел его таким — в тихом бешенстве. Не изменился почти — только пальцы сжаты, побелели совсем, и взгляд — не подходи близко!
— Что-то случилось?
— Ничего… Как же мне надоело! — вырвалось у него.
— Простите… Мне вас покинуть или же…
— Останьтесь. — Он встряхнул головой, словно отгоняя непрошеные мысли.
— Вы говорили с Хино Саэ?
— Да… Я просто ошибся. Но довольно об этом.
— Вы разгневаны. Но вспомните — он отец Юхимэ: может быть, это сдержит ваш гнев?
Те-Кири давно забыл, что такое страх. Но сейчас он всерьез пожалел о своих словах, видя, как сузились зрачки, как вскинулась голова — еще чуть-чуть, и сорвется лавина.
— Можете не трудиться — их семье ничего не грозит.
…Не сорвалась.
Те-Кири направился было к двери, но его остановил непонятный вопрос:
— Что, людям нравится быть вещами?
— Вряд ли, Высокий, — осторожно промолвил пожилой человек.
— Неужто они сами не могут решить, чего хотят? Даже если свободны, если долг не пригибает к земле? Почему все подчиняются, боясь сказать слово?
— Она женщина, — мягко заметил Те-Кири, поняв наконец.
— Разницы нет. Я видел многих — и не видел свободных.
— Ее так воспитали. И, вероятно, она была бы хорошей подругой…
— Только не здесь! У меня достаточно собственности!
Управляющий склонил голову, не понимая снова — и не решаясь возразить.
— Вы отличали ее?
— Мне нравилась ее независимость — или то, что я принимал за таковую.
— А вы не боитесь ошибиться на сей раз?
— Довольно с меня ошибок.
Он вряд ли отдавал себе отчет, что и почему говорит. Понимал только, что совсем запутался. Его учили поступать правильно, только вот не все случаи упоминались в своде предписаний. Отойти от канона значило нарушить волю повелителя — и остаться без опоры. А если нет стержня, что такое Йири?
Записки Юхимэ
Я сказала отцу, что скорее умру, чем войду в дом Ивара. Отец накричал на меня, мы не разговаривали несколько дней, потом отец попытался меня уговорить, чуть ли не умолял, твердя, что потеряет место. Мое изголовье по утрам было мокро от слез, но я упорно твердила — нет. Конечно, другой на месте моего отца попросту отвез бы меня в дом Ивара. Но отец нашел в себе смелость отказать своему начальнику и покровителю.
Я знаю — я неблагодарная дочь.
* * *
Он целый день провел в седле — и теперь отдыхал. Шинори мог снимать любую усталость — и пальцами, и иглами.
—Говорят, что вы забираете души — даже те, кто хотел вас убить, становятся полностью вашими. Напротив, чем сильнее изначальная ненависть, тем прочнее будет цепь… — он смешался: — Простите меня.
— Это не преступление — высказывать свои мысли, — Йири со вздохом поднялся, завернулся в длинное тонкое одеяние, полностью скрывающее фигуру, — на белой ткани бледно-зеленые листья. — А тебе я давно разрешил это… как и еще некоторым.
Сел — складки легли ровно, словно специально уложенные. Чуть склонил голову, руки соединились в привычном жесте.
— Иди.
Шинори, подошедший было к двери, бесшумно вернулся на место, опустился на пол. Он знал, что сейчас должен ослушаться слова своего господина. Потому что тому было грустно — а видеть это Шинори не мог.
— Я могу хоть что-то сделать для вас?
— Ты и так делаешь много.
Шинори проследил взглядом за алыми бликами на стене — закат… И на лице Йири были алые блики, делающие лицо совсем юным. По-прежнему отрешенное, оно казалось теплым и задумчивым.
— Позволите мне спросить? — чуть хрипло проговорил Шинори. Вопрос давно мучил его.
— Говори.
— Я никогда не видел у вас ни одного оберега… А ведь вам трудно приходится. Разве помешала бы помощь… защита?
Тот быстро поднял руку к горлу — неосознанный жест. Потом медленно отвел.
— Что же, и это могло бы послужить поводом для слухов.
Шинори вскинулся:
— Ни я, ни кто другой не расскажет об этом! — и добавил потерянным тоном: — Я не хотел огорчить вас.
— А сам-то не боишься всех этих слухов, что задаешь такие вопросы? — откликнулся Йири и качнул головой, не давая Шинори произнести ни слова. — У меня был оберег. Не знаю, помог он или наоборот, но другого мне не нужно.
— Я был дерзок. Простите…
— Пустое. Ты свободен, Шинори.
— Вы же не прогоните меня совсем? — по-прежнему хрипло произнес тот.
— Нет. Если ты сам не уйдешь.
— Я никогда не уйду. Я бы умер за вас, — сказал сам для себя неожиданно.
— Сейчас это лишнее.
* * *
Через Иэну вели два моста, южный и северный. Выше северного можно было перейти реку вброд; ниже по течению с берега на берег людей и товары переправляли лодочники. Северные берега вздымались высоко — от моста до воды не меньше пятнадцати ни. Крепи северного моста из черного дуба выглядели прочными — но жучки давно прогрызли ходы в тяжелом дереве. Йири отдал приказ о починке моста.
— В год Водяного дракона нельзя ни чинить, ни строить мосты! — забеспокоились старики. — Река разгневается!
Выслушал со вниманием, но приказа не отменил.
Большего подарка недоброжелателям он сделать не мог.
Рабочих нашли без труда — за работу платили щедро. Все шло хорошо, пока не обрушилась балка, увлекая за собой троих мастеров. Одному удалось выплыть, другой был оглушен и захлебнулся; третьего вытащили, но он все равно умер.
Несчастные случаи на строительстве — дело нередкое. Но тут рабочие зароптали — река разгневалась!
— А в год Огненного зверя нельзя топить печи, да? — спросил Йири. — Я тоже верю в приметы, но не в такие. Когда есть нужда, делают многое, не задумываясь.
Мастера возобновили работу с видимой неохотой, и разговоры не прекращались. Вскорости погиб еще один человек, какой-то бедняк, поскользнувшийся вблизи разобранных перил на мосту.