Книга Бестиарий - Роберт Мазелло
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она протянула руки и взяла Джо, Картер опустился под воду. Чем глубже он погружался, тем чище и прохладнее становилась вода; на протяжении нескольких секунд он буквально наслаждался этой прохладой и внезапно наступившей тишиной. И еще — ощущением чистоты и полной свободы от того безумия, что творилось наверху.
Вынырнув на поверхность и вытерев глаза, он увидел, что Бет смотрит на холм с каким-то странным завороженным выражением. Картер тут же проследил за направлением ее взгляда. И тоже увидел! Огромное темное существо ростом с носорога, если не больше, и поступь в точности такая же — тяжелая, неторопливая. Оно спускалось по склону холма. В отсветах пламени чешуйки, покрывающие тело, отливали зеленым, как у саламандры. Рептилия, не горящая в огне! Вот существо остановилось между двумя лентами огня, текущими вниз, словно лава. Стояло и выжидало чего-то.
Сирена вырубилась, зверь поднял голову и грозно зарычал. Даже сквозь дым Картер смог разглядеть выпуклые темные глаза, взгляд которых застыл на лимузине. Машина напоминала сейчас выбросившегося на берег кита, а в глазах горгоны, возможно, выглядела… врагом.
Она начала спускаться с холма, прямо через языки пламени, и двигалась вполне целенаправленно и с удивительной для столь грузного существа ловкостью. Картер и Бет не сводили с горгоны глаз. Она двинулась на «мерседес», опустив массивную голову, и ударила по капоту с такой силой, что машину отбросило на тротуар. Сирена, то ли поврежденная, то ли иссякшая от недостатка электричества, молчала. Чудовище приподнялось на толстых задних лапах и зарычало.
Картер заметил, что Бет дрожит всем телом, и крепче прижал ее к себе.
— Я знаю, кто это, — сказала она и подняла на него испуганные непонимающие глаза.
«Да ведь это, — подумала Бет, — чудовище с картинки из книги „Звери Эдема“, только ожившее!»
Горгона прорычала еще раз, после чего, видимо почуяв воду, разорвала клыками стальную сетчатую изгородь — она так и повисла между двух столбов, а затем свалилась на землю. И вот, широко расставляя ноги, тварь двинулась прямо к бассейну.
Неужели она нас заметила, с тревогой подумал Картер. Может, учуяла запах?..
Горгона приблизилась к краю бассейна и, вместо того чтобы сразу начать лакать, глубоко погрузила вниз голову, раздвинув толстый слой грязи, и стала пить более чистую воду.
Чемп, только что сидевший на теплых бетонных плитах, встал, задрал хвост и разразился громким возмущенным лаем.
Картеру только и оставалось надеяться, что чудовище с головой, погруженной в воду, этого не услышит. Но вот голова с выпуклыми глазами вынырнула на поверхность, Чемп принял вызов и залаял еще яростнее. Чудовище закачало своей громадной головой, пытаясь разглядеть, кто находится впереди, в том числе и Картера, и Бет с ребенком, которые все еще находились в бассейне.
— Держись в воде, — шепнул Картер жене. — Иди к более глубокому краю, только тихо и медленно.
Может, это животное не умеет плавать.
Но вот оно приподняло одну толстую лапу, опустило на воду, словно пробуя температуру, а затем глубоко погрузило вниз и, очевидно, коснулось дна. Не сводя взгляда с Картера и его семьи, горгона опустила в бассейн вторую лапу и, видимо полностью удовлетворенная проверкой, толчком послала свое огромное тело в бассейн, точно гигантский крокодил, спустившийся с берега в реку. От этого движения поднялась большая волна, которая прокатилась по бассейну и выбросила Бет с Джо на бетонные плиты. А Картера швырнуло об стенку под трамплином для прыжков в воду. Он с головой ушел в грязную воду, тут же вынырнул и стал отплевываться, ловя ртом воздух. Чудовище направлялось прямо к нему — один рывок, и ощеренная пасть с клыками окажется рядом, — и тогда Картер подтянулся и выскочил из бассейна. Обернулся и увидел: Бет с ребенком на руках бежит к пляжному домику. Картер, вместо того чтобы последовать за ней, принялся размахивать руками, стараясь отвлечь внимание горгоны на себя.
— Сюда! — кричал он. — Давай подходи, не стесняйся!
Ступни жгло, так накалились от огня бетонные плиты, и еще они были скользкими от воды и пепла, но Картер бегал по периметру бассейна мимо горгоны, которой пришлось то и дело менять курс. Потом он подбежал к дыре в изгороди и, рискуя пораниться или сломать ногу, запрыгал на упавшей стальной сетке.
— А ну, попробуй поймай меня, тварь! — прокричал он.
Потом развернулся и бросился бежать к лимузину. Теперь машина стояла на всех четырех колесах. Только он успел сесть на переднее сиденье, как снова включилась сирена — даже уши заложило. Картер захлопнул за собой дверь. Машина так хорошо укреплена и изолирована от внешнего мира, что шума извне не слышно. Почти…
Он впервые за все время обрадовался, что сирена завывает как бешеная. Во-первых, звук наверняка привлечет внимание горгоны к нему, во-вторых, возможно, он сумеет этим как-то воспользоваться.
Он завел мотор, сидел и ждал, когда чудовище заглотит наживку.
Через несколько секунд это и произошло. Через боковое стекло Картер увидел, как горгона, неспешно переставляя толстые лапы, перешагнула через поваленную изгородь и направилась прямо к своему врагу — к машине. С чешуйчатых боков и спутанных клочьев шерсти стекала черная вода, длинный хвост нервно метался из стороны в сторону, вздымая тучи пыли и пепла.
Картер включил фары и замигал ими. Специально, чтобы спровоцировать горгону, приманить ее к себе, а когда зверь приблизился почти вплотную, выжал сцепление и лимузин медленно покатил по тротуару между фонарными столбами с одной стороны и горящим кустарником — с другой. В зеркале заднего вида была видна горгона, она устремилась следом за «мерседесом».
Картер доехал до того места, где бордюр был низкий, и машина съехала на проезжую часть, на заваленную мусором и пеплом улицу. Мощные фары высвечивали из темноты горящие деревья и клубы черного дыма. Все дома по восточной стороне были объяты пламенем, прямо на его глазах вдруг обрушилась каминная труба, превратившись в груду кирпичей и пыли.
Горгона вышла следом на улицу, по-прежнему не сводя с лимузина выпуклых злобных глаз, прокладывая путь среди обвалившихся веток и обгорелых листьев. Ветровое стекло было сплошь залеплено грязью, и видел Картер плохо, однако прибавил скорость… и продолжал размышлять: что же делать дальше?
Сирена на минуту вырубилась — о, благословенная тишина! — потом заверещала снова, синяя лампочка на приборной доске мигала беспрерывно. Насколько было известно Картеру, такие автомобили всегда снабжались спутниковой связью. «Бог ты мой, — вдруг подумал он, — да ведь аль-Калли наверняка установил в машине пулемет или же какое-то другое огнестрельное оружие. Но только где оно и как им управлять?»
Он твердо знал только одно: надо отвести чудовище как можно дальше от семьи.
И он стал молиться, чтобы пляжный домик у бассейна оказался надежным убежищем.
Горгона взревела в ответ на звук сирены, и он увидел в зеркале, как эта туша устремилась прямо на него. Чудовище было в бешенстве — может, воспринимало вой сирены как вызов со стороны некоего первобытного противника? — и Картер понял — сейчас тварь будет атаковать.