Книга Гора Дракона - Дуглас Престон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она услышала звук удаляющихся шагов. Затем англичанин с кем-то негромко заговорил. Периодически возникали паузы, словно он ждал ответа. С кем он беседовал? Скорее всего, с Сингером или одним из охранников «Маунт-Дрэгон». Де Вака почувствовала, что ее покидают последние надежды на спасение; беглецы были уверены, что Най преследовал их в одиночку.
Снова шаги — Най возвращался, и она приоткрыла глаза. Англичанин навел винтовку на голову Карсона.
— Скажи мне, или он умрет.
Она сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться. Де Вака понимала, что сейчас начинается самое трудное.
— Давай стреляй, — сказала она, стараясь, чтобы ее голос прозвучал спокойно. — Меня уже тошнит от этого сукина сына. Если ты его прикончишь, все золото достанется мне. А я ничего тебе не скажу, если только…
Он повел дулом в ее сторону.
— Если только?
— Предлагаю обмен, — прохрипела она.
Женщина не почувствовала удара приклада, но ее внезапно поглотила стена мрака. Когда к ней вернулась сознание, она ощутила обжигающую боль с одной стороны головы. Она не стала открывать глаза. Вновь послышался голос: Най продолжал с кем-то разговаривать. Де Вака попыталась уловить ответ, но его так и не последовало. Тогда она осторожно приподняла веки. Солнце успело зайти, заметно стемнело, и теперь не осталось сомнений: рядом никого нет.
Несмотря на боль, она почувствовала облегчение. Неокровь делала свое черное дело.
Англичанин повернулся к ней и заметил, что она пришла в сознание.
— Что ты предлагаешь? — спросил он.
Она отвернулась, закрыла глаза и застыла, дожидаясь новых побоев.
— Какова цена? — снова спросил Най.
— Моя жизнь, — сказала де Вака.
Глава службы безопасности «Маунт-Дрэгон» ответил не сразу.
— Твоя жизнь, — повторил он. — Я согласен.
— Она ничего не стоит без лошади, этой винтовки и воды.
Най немного помедлил, а потом на женщину обрушился новый страшный удар. На этот раз сознание возвращалось к ней медленно. Тело стало каким-то тяжелым и сонным. Дыхание давалось с трудом, и она поняла, что у нее сломан нос. Де Вака попыталась что-то сказать, но у нее ничего не получилось, и она почувствовала, что опять проваливается в сладкую темную пустоту.
Когда она снова пришла в себя, то поняла, что лежит на мягком песке. Попытка пошевелиться привела к тому, что острейшая боль пронзила голову и спину. Най стоял над ней с фонарем в руке. Он выглядел встревоженным.
— Еще один такой удар, — прошептала де Вака, — и ты меня убьешь, негодяй. И никогда не узнаешь, где сокровище.
Она сделала глубокий вдох и закрыла глаза. Через несколько минут она заговорила снова:
— Оно в сотне миль от того места, где ты рассчитывал его найти.
— Где? — воскликнул он.
— Моя жизнь за золото.
— Хорошо. Я обещаю, что не стану тебя убивать. Только скажи мне, где золото. — Неожиданно он повернулся, словно что-то услышал. — Да-да, я помню, — сказал он кому-то еще.
Потом Най повернулся к де Ваке.
— У меня есть только один шанс выжить, — прошептала она. — С лошадью, винтовкой и водой. А в противном случае я умру, и ты никогда не узнаешь…
Она замолчала. Най буравил ее взглядом, с такой силой сжимая в кулаке монеты, что у него дрожала рука. Из его горла вырвался стон. Он так смотрел на нее, что де Вака поняла: ее лицо выглядит ужасно.
— Приведи сюда свою лошадь, — сказала она.
Рот Ная спазматически дернулся.
— Ответь мне сейчас, пожалуйста…
— Лошадь.
Глаза женщины закрылись сами собой. Когда она сумела вновь их открыть, англичанин исчез. Она села, преодолевая мучительную боль в голове. Нос и горло были полны крови, и она закашлялась, мучительно пытаясь сделать вдох.
Она увидела, как приближается Най, его великолепный конь беззвучной тенью следовал за ним в лунном свете.
— Скажи, где сокровище, — попросил мужчина.
— Лошадь, — ответила она, с трудом поднимаясь на ноги и протягивая левую руку.
После коротких колебаний англичанин отдал ей поводья. Она схватилась за луку и попыталась сесть в седло, но с трудом устояла на ногах из-за слабости.
— Помоги мне.
Он взял ее за ногу и подсадил.
— Теперь оружие.
— Нет, — возразил Най. — Ты меня убьешь.
— Тогда разряди его.
— Ты меня обманешь. Поедешь вперед и заберешь мое золото.
— Посмотри на меня. Посмотри мне в глаза.
Он неохотно взглянул на нее своими налитыми кровью глазами. Только сейчас, глядя в них, она поняла, как сильно он желает овладеть кладом Мондрагона. Неокровь превратила простое чудачество в губительную одержимость. Все, даже его ненависть к Карсону, отошло на второй план. Он хотел только одного: найти сокровище. Со смесью страха и жалости де Вака поняла, что смотрит на сломанного человека.
— Обещаю, что я не возьму золото, — тихо сказала она. — Ты можешь забрать себе все. Я хочу лишь одного: выбраться отсюда живой. Неужели ты не понимаешь?
Англичанин разрядил винтовку и протянул ее женщине.
— Где оно? — нетерпеливо повторил он. — Скажи мне.
К задней луке было привязано два меха с водой, оба полупустые. Она отвязала один и протянула Наю, а потом отвела Муэрто на несколько шагов. Де Вака не хотела рисковать — одержимость может заставить англичанина завладеть оружием после того, как она расскажет ему, где находится сокровище.
— Подожди! Не уезжай. Расскажи мне, пожалуйста…
— Слушай внимательно. Тебе нужно пройти по нашим следам десять миль вдоль границы лавы. Ищи то место, где мы стреножили лошадей. Там, у подножия гор, ты найдешь незаметную пещеру. Внутри источник. На рассвете внутрь проникнет луч солнца, который осветит изображение орла на задней стене. Орла, балансирующего на игле огня. В точности как на твоей карте. Но стена пещеры не идет до конца вдоль пола; у ее основания есть скрытый туннель. Иди по нему, и ты найдешь тело Мондрагона, его мула и сокровище.
Он нетерпеливо кивнул.
— Да-да, я понял. — Англичанин повернулся к своему невидимому спутнику. — Ты слышал? Все это время я искал не там. Я решил, что горы на карте — Серритос-Эскондидас. Как я мог… — Он снова повернулся к де Ваке. — Так ты говоришь, что нужно пройти десять миль?
Она кивнула.
— Тогда пошли, — сказал он своему воображаемому спутнику и забросил за спину мех с водой. — Мы разделим сокровище пополам. Мама на этом бы настояла.
И он зашагал в сторону пустыни.
— Най, — позвала его женщина.