Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Непокорная - Майк Москоу 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Непокорная - Майк Москоу

51
0
Читать книгу Непокорная - Майк Москоу полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 117 118 119 ... 125
Перейти на страницу:
ударила ладонью о стену рядом с портретом Рэя Лонгнайф.

— Стало лучше? — спросил Джек.

— Рука заболела.

— Зато научишься сдерживаться.

— Я думала, это твоя работа — защищать меня.

Джек на минуту задумался, сделав самое серьезное, задумчивое выражение лица.

— Нет, это был познавательный опыт. Никогда не стоит мешать старшим офицерам и их критическому опыту обучения.

— Смотрю, тебе нравится подначивать старших офицеров, — сказала Крис и уселась обратно.

— Единственное развлечение, которое у меня сейчас есть.

— Ладно, давай рассмотрим ситуацию, как взрослые люди. Нас обыграли двое старых и умных…

— …Самых подлых и смертоносных… — вставил Джек.

— … ублюдков, которым я имею несчастье быть родственницей, — закончила Крис. — Они специально втянули нас в такую ситуацию. Шансы на то, что мы выберемся, ничтожны. Можно устроить истерику. — Крис помахала ладонью, пытаясь быстрее избавиться от боли. — Или можем повести себя, как взрослые люди.

— Истерику? — спросил Джек.

— Ну, то, что было последние пять, а то и все десять минут, — сказала Крис.

Настало время вздохнуть Джеку. Крис определенно вела себя как взрослая, полагая, что поднимается вверх, на холм, а не скользит по мокрой дороге вниз. Он ничего не сказал, ждал, что задумала Крис.

— У меня к тебе вопрос, Джек, — сказала она.

— Я весь внимание, — тот такого явно не ожидал.

— В качестве начальника службы моей безопасности, ты бы меня выпустил из дома, когда я отправилась на Турантик?

Ага, хорошо. Практический разбор его действий, когда она что-то делает.

— Наверное, ты еще помнишь, что я нарушил приказ вышестоящего начальства не сопровождать тебя. Я тебя предупреждал, что ты попадешь в ловушку, но пошел с тобой, когда ты бросилась туда сломя голову.

— И сделал бы это снова?

Пора еще раз вздохнуть. На этот раз глубже.

— Да.

— Получается, ты позволил мне броситься в ловушку, которую видел заранее, но не разрешаешь сегодня посетить больницу.

— У тебя была серьезная причина попасть в ловушку. Спасти Томми и, как выяснилось, сделать еще кое-что. Нет никакой пользы в том, чтобы рисковать, посещая больницу сегодня. Да, риск намного ниже, но у тебя есть более безопасный вариант, которые даст тебе все то же самое, чем другие варианты. Пусть даже с минимальным уровнем риска. Позови нужных тебе людей сюда.

Крис посмотрела на Джека и скривилась.

— Нелли, позвони Пенни и старшине, узнай, смогут ли они прибыть на обед сюда в Дом Нуу. Скажи им, что такси оплачу я. Ну, теперь ты счастлив?

— Да, мэм, ваше высочество. Остается выяснить, какие силы я получу, когда вы улетите с планеты.

— Обсудим за обедом, — сказала Крис и вышла из библиотеки.

— Почему мне кажется, что это начало ужасной дружбы? — пробормотал ей в спину Джек.

* * *

Крис попросила Лотти приготовить легкий ланч. Проходившая мимо Эбби пригласила сама себя. Для девочек были салаты, для мальчиков бутерброды. Старшина взял себе пару и попросил еще, настаивая, что его организм до сих пор растет.

За обедом Крис рассказала о планах круиза в рамках тренировочной команды. Быстрые патрульные катера сейчас у всех на слуху, изготавливаются быстро, делаются из «умного металла» в стандартном формате. Нужно еще поговорить с производителями о модификациях, которые придумали в Восьмом эскадроне перед битвой.

— Они только что заплатили немалые деньги за катера, — заметила Пенни, — а ты хочешь, чтобы они еще оплатили дополнительные услуги?

— Мы будем им нужны.

— Да. Ваше высочество, мы будем им нужны, — дожевывая бутерброд, кивнул Бени, — но это дерьмо вряд ли попадет в обычные сводки новостей.

— Мы были там. Мы выжили. На нас должны обратить внимание.

Никто из сидящих за столом убежденным не казался, но никто ничего не сказал.

— У меня проблема, — сказал Джек. — Я не могу удержать ее высочество здесь, в целости и сохранности. Мне нужна помощь. Кто-нибудь из вас может мне помочь?

Присутствующие молчали, обдумывая вопрос. Наконец, заговорил Бени.

— У большинства бомб есть некий электронный компонент. Я мог бы собрать пару черных ящиков, чтобы улавливать присутствие электроники там, где ей не положено быть и выдавать какое-нибудь предупреждение. Ну, еще по мелочи в других делах.

— Может помочь, — кивнула Крис. — Но что нам делать, когда ты закричишь: «Бомба»?

— Мой отец был офицером полиции, — сказала Пенни. — Как вы уже убедились, я нахожу с копами общий язык. Могу скоординировать наши действия с местной полицией и посмотреть, смогут ли они помочь сохранить жизнь Крис. Еще могу связаться с местным саперным отрядом, узнать их быстрый номер и, в случае чего, по сигналу тревоги от нас они примчатся на помощь.

— Экипаж, вы заставляете меня чувствовать себя фарфоровой куклой, — сказала Крис, не чувствуя себя слишком счастливой от такой поддержки.

— Тебе стоит признать, Крис, — сказала Пенни, — ты — цель. Удержать злодеев от использования тебя в качестве мишени — дело непростое и недешевое. Просто радуйся, что у тебя есть друзья, готовые приложить усилия. Как мне кажется, у нас есть три варианта. Пойти и быть убитым. Остаться здесь и наблюдать за происходящим по новостям. Или сказать спасибо таким милым людям, вроде нас и делать, что хочешь.

— Или что позволит Джек.

— Тебе стоит сказать мне спасибо за такой восхитительный обед, — вставил Джек. — Крис хотела отправиться в город, чтобы переговорить со всеми вами.

— Мне нравятся бутерброды, — сказал старшина, — но то было бы слишком уж.

— Хорошая работа, флотский, — сказала Пенни. — Рада, что тебе удалось вбить немного здравого смысла в ее хорошенькую, маленькую головку.

— У меня нет ничего маленького, — огрызнулась Крис и постаралась не покраснеть, когда Пенни посмотрела на нее, причем не в лицо, а на сиськи. Вернее, на их отсутствие.

— Ладно, ваша взяла, — сказала Крис. — Мы все постараемся помочь Джеку законно защитить меня.

— Законно? — Эбби приподняла бровь, впервые открыв рот за весь обед.

Это дало возможность Джеку рассказать, какую шутку с ним и Крис сыграл дедушка Троубл, чем повеселил народ.

— Хорошо, ладно, теперь вы знаете мой грязный секрет. Я не могу доверять даже своей семье. А сейчас давайте вернемся к нашему тренировочному отряду. У кого-нибудь есть предложения, кого еще можно привлечь нам в помощь?

— Катер лейтенанта Тауссига уцелел, — заметила Пенни. — Я видела, как он навещал раненых в госпитале. Как насчет него?

— Он стал кадровым военным, — сказала Крис. — Решил, что хулиганский флот

1 ... 117 118 119 ... 125
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Непокорная - Майк Москоу"