Книга Чистая правда - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дарнелл никогда меня не подводил, – быстро ответил он.
Сара беззвучно выдохнула.
– Я перезвоню через пять минут. – Она дала отбой и посмотрела на Перкинса и Делласандро.
Перкинс злобно ухмыльнулся.
– Хорошая работа, Сара. А теперь мы отправимся на встречу с твоими друзьями.
После того как Сара назначила место встречи, Фиске сделал еще один звонок. Новости были плохими, очень плохими. Вернувшись в машину, он посмотрел на Хармса.
– Он поймал Сару.
– Кто ее поймал?
– Твой старый приятель, Делласандро. Остался только он.
– Почему ты говоришь, что он один?
– Рэйфилд и Тремейн мертвы. Остается Делласандро. Сара сумела сообщить мне об этом так, что он ничего не понял… – Джон смолк и посмотрел на Руфуса, который, в свою очередь, не сводил с него недоуменного взгляда. Потом, запинаясь, продолжал: – Руфус, сколько человек было в тюрьме в тот вечер?
– Пять.
Плечи Фиске опустились.
– Мне известно только о тех троих, имена которых я сейчас назвал. Кто остальные двое?
– Перкинс. Дик Перкинс.
К горлу Фиске подкатила тошнота.
– Ричард Перкинс сейчас маршал Верховного суда.
– Я не видел его с той ночи – и чертовски этому рад. Хуже него был только Тремейн. Перкинс пришел и избил меня проклятой дубинкой. Именно он вколол мне наркотик.
– А кто был пятым?
– Не знаю. Никогда не видел его до того вечера.
– Ладно, ничего страшного.
Сара не сказала ему про имя, которое обнаружила в списке персонала Форт-Плесси, но Фиске наконец догадался сам. Образ Уоррена Маккенны застыл в его сознании. Именно по этой причине агент ФБР пытался его подставить. Все сходилось. Джон завел двигатель.
– Куда мы поедем?
– Только что мне снова позвонила Сара. Она… они хотят, чтобы мы встретились с ними на бульваре Вашингтона в Вирджинии. Я попытался связаться с Чандлером, но его нет на месте. Я оставил ему сообщение, в котором указал место встречи. Надеюсь, он успеет вовремя.
– А мы сами туда поедем?
– Иначе они убьют Сару. Если хочешь, можешь остаться.
В ответ Руфус вытащил из кармана пистолет и протянул его Фиске.
– Вы знаете, как им пользоваться?
Джон взял пистолет, отвел затвор и увидел, что патрон находится в стволе.
– Я справлюсь, – сказал он.
* * *
Уже перевалило за полночь, и бульвар был пустынным. В нескольких местах имелись съезды с живописными площадками для пикников, где днем собирались семьи, устраивали барбекю и приятно проводили время. Но сейчас, когда Джон свернул с дороги, они оказались в пустынном, темном и смертельно опасном месте. Фиске нашел нужный съезд и почти сразу заметил машину Сары, одиноко стоявшую на парковке. Большие деревья служили задним фоном маленькому заросшему травой участку для пикника. Еще дальше виднелась темная широкая полоса – река Потомак.
Руфус опустился на корточки, и его глаза находились на уровне нижнего края окна. Он внимательно изучал окутанную ночным мраком местность.
– В машине кто-то сидит. Только я не могу понять, мужчина или женщина, – сказал гигант.
Джон прищурился и утвердительно кивнул. Они составили нечто вроде плана. Теперь, когда общая картина стала ясна, они могли начать его осуществлять. Фиске проехал немного вперед, они миновали поворот, и теперь их нельзя было разглядеть со стороны машины Сары. Джон остановил автомобиль. Задняя дверца бесшумно открылась, Руфус быстро скрылся за деревьями и через лес направился к другой стороне парковки.
Фиске поехал дальше, остановился на некотором расстоянии от автомобиля Сары и с облегчением увидел, что она сидит на месте водителя. Джон вытащил пистолет и медленно вышел из машины. Он находился с другой стороны и смотрел поверх крыши своего автомобиля.
– Сара?
Она взглянула на него, кивнула и напряженно улыбнулась. Улыбка исчезла, когда сидевший рядом с ней не видимый ранее человек поднялся, приставил пистолет к ее голове и они вместе выбрались из машины со стороны водителя. Одной рукой Делласандро держал Сару за шею, другой прижимал дуло пистолета к ее виску.
– Иди сюда, Фиске, – сказал полицейский, и Джон изо всех сил постарался изобразить удивление. – Где Хармс? – спросил он.
Фиске сделал вид, что потирает щеку.
– Он передумал. Не хотел сдаваться полиции. Ударил меня и сбежал.
– И оставил тебе машину? Я так не думаю. Дай мне правильный ответ, или твоя подружка получит хорошую порцию свинца в голову.
– Я говорю правду. Ты же знаешь, что он много лет провел в тюрьме. Он не взял машину, потому что не умеет водить.
Делласандро обдумал слова Фиске.
– Подойди. Я хочу видеть твои руки. Подними их повыше.
Джон засунул пистолет за ремень брюк у себя за спиной, поднял руки вверх, очень медленно обошел машину и двинулся к Саре и Делласандро. Оказавшись рядом, он увидел огромный синяк на щеке девушки.
– Ты в порядке, Сара?
Она кивнула.
– Мне очень жаль, Джон.
– Ладно, ладно, просто заткнитесь, – сказал Делласандро. – Где именно Хармс от тебя сбежал?
– Как только мы свернули с автострады. Мы приехали по Первой.
– Он поступил глупо. Теперь ему далеко не уйти.
– Ну, как говорят, можно отвести лошадь на водопой, но нельзя заставить ее пить…
– И почему я не верю ни единому твоему слову?
– Может быть, дело в том, что ты всю жизнь был лживым куском дерьма и решил, что другие ничем от тебя не отличаются.
Делласандро навел пистолет на голову Фиске.
– Я получу огромное удовольствие, когда всажу пулю в твою башку.
– Тебе будет непросто избавиться сразу от двух тел.
Делласандро посмотрел в сторону реки.
– Вовсе нет, когда сама мать-природа приходит на помощь.
– И ты думаешь, Чандлер ничего не заподозрит?
– С какой стати ему нас подозревать? Копы думают, что ты убил брата, чтобы получить деньги по страховке. Твою цыпочку сегодня уволили из-за тебя и твоего тупого брата. Ее карьера уничтожена. Вы встретились, все пошло наперекосяк. Может быть, ты пристрелил ее и покончил с собой. Кого это волнует? Они найдут ее машину, еще через несколько дней или недель где-нибудь всплывут ваши тела – точнее, то, что от них останется… Дело закрыто.
– На самом деле отличный план. Однако я знаю, что самому тебе эта мысль в голову не придет, поэтому спрошу тебя сам: где твои партнеры?