Книга Убийственно прекрасная - Джеки Коллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После ресторана Энтони повел Ирму в ювелирный магазин, находившийся на той же улице, и, поздоровавшись с владельцем, которого хорошо знал, велел ей выбрать себе подарок.
— Можешь выбрать все, что тебе нравится, — великодушно предложил он, закуривая сигару. — Все, чего, как тебе кажется, ты заслуживаешь. Цена не имеет значения.
— Но ведь сегодня даже не мой день рождения, — пробормотала Ирма, не вполне уверенная, что Энтони вообще помнит эту дату.
— Ну и что? Просто мне хочется сделать тебе приятное, — ответил он. — Разве мужьям запрещается баловать собственных жен?
Ирма не верила своим ушам. Он и вправду сказал — «баловать»? Уж не сошел ли он с ума? Или, напротив, это она спятила и у нее начинается бред?
Остановившись перед большим застекленным прилавком, Ирма в конце концов выбрала скромный золотой браслет.
— Нет, — покачал головой Энтони, когда она показала браслет ему. — Он совсем тебе не идет. Тебе нужно что-нибудь массивное, с бриллиантами. У моей жены должно быть все самое лучшее.
По его знаку хозяин магазина проводил обоих к витрине, где были выставлены гораздо более дорогие украшения.
— Кстати, я подумываю о том, не взять ли тебя с собой в Вегас, — сказал Энтони. — Если ты, конечно, не против.
— Ты это… серьезно? — удивилась Ирма.
— Вполне. — Он кивнул. — Там открывается новый отель, даже не отель, а огромный гостиничный комплекс вип-класса. По этому случаю владелец отеля устраивает настоящее шоу с показом мод, выступлением поп-звезд и прочим. Думаю, тебе это понравится, к тому же подолгу сидеть в четырех стенах вредно. Ну-ка, выбери себе что-нибудь пошикарнее, чем можно будет покрасоваться перед всеми этими кинозвездами… — Энтони ткнул пальцем в пару серег с огромными мерцающими бриллиантами. — Вот, например. Тебе нравится?
— Но они, наверное, ужасно дорогие, — засомневалась Ирма.
— Моя жена заслуживает всего самого дорогого, — рассмеялся Энтони. — Примерь-ка!
Ирма подчинилась. Серьги были великолепны и действительно очень ей шли.
— Если они тебе нравятся — они твои, — сказал он.
И снова в сердце у нее шевельнулся червячок сомнения. Энтони казался совсем другим человеком, он словно заново родился. Это пугало Ирму больше его обычной грубости, и все же в глубине души ей было приятно, потому что сегодня ее муж был именно таким, каким ей всегда хотелось его видеть, — щедрым, добрым, внимательным.
В конце концов она все-таки выбрала серьги. Продавец уложил их в подарочную бархатную шкатулку, после чего Энтони проводил Ирму до машины и, усадив на заднее сиденье, велел шоферу отвезти ее домой.
— Через пару часов я лечу в Вегас, — сказал он на прощанье. — Если мне покажется, что тебе там тоже будет интересно, я пришлю за тобой самолет. Договорились, детка?
Детка? Он назвал ее «деткой»? Ирме всегда казалось, что так Энтони называет своих любовниц, и вот теперь… Нет, определенно, где-то сдох медведь, и не один.
— Вези эту даму осторожно, — напутствовал Энтони шофера. — Потому что это не просто дама, а моя жена. Очень ценный груз, ха-ха!
* * *
Отправив Ирму домой, Энтони вернулся в офис. Там его ждал Гриль.
— Ты все сделал? — спросил Энтони с непроницаемым выражением лица.
— Так точно, босс.
— Подожди сутки, потом все убери.
— Будет исполнено, босс.
* * *
Ирма вошла в дом, крепко прижимая к груди коробочку с бриллиантовыми сережками, которые обошлись Энтони почти в сто тысяч долларов. От удивления и радости у нее даже слегка кружилась голова.
Когда они только поженились, Энтони купил ей кое-какие ювелирные украшения, однако за последние несколько лет он не сделал Ирме даже скромного подарка на день рождения. Быть может, думала она, теперь он хочет наверстать упущенное?
Поднявшись в свою комнату, она сразу подошла к окну, чтобы посмотреть, где Луис и что он делает. Луис подстригал кусты, старшего садовника нигде не было видно.
Может, встретиться с ним еще один, последний разочек, подумала Ирма. После этого она снова станет верной женой, потому что, если Энтони решил изменить свое поведение, ей следует сделать то же самое, дав ему шанс наладить отношения в семье. Ирме казалось, что это было бы только разумно, и все же… Все же искушение было сильнее рассудка, к тому же она по-прежнему чувствовала себя уязвленной оттого, что Луис пренебрег ее настойчивыми приглашениями.
Только еще один раз…
Быстро спустившись вниз, Ирма выбежала в сад. Подойдя к Луису сзади, она сказала почти приказным тоном:
— Ты мне нужен, Луис. Иди за мной.
Но он снова покачал головой и затравленно огляделся.
— Ну же! — Ирма топнула ногой. — Я твоя хозяйка, и ты должен мне подчиняться.
Вряд ли Луис понял все, что она сказала, но ее интонация была достаточно красноречивой. Отложив электроножницы, он послушно пошел за ней, низко опустив голову. Как только он вошел в спальню, Ирма заперла дверь и повернулась к нему.
— О, Луис! — воскликнула она. — Что с тобой, милый?!
— Извинить, сеньора… — пробормотал Луис, глядя в сторону. Сейчас он всеми силами души хотел оказаться где-нибудь подальше отсюда.
— Не называй меня сеньорой, меня зовут Ирма, и тебе это известно! — нахмурилась она.
— Хорошо, Ирма.
— Почему ты не сказал мне, что женат и что у тебя будет ребенок?..
Садовник слегка пожал плечами. Слова «жена» и «ребенок» он понял. Американская женщина знала, что он женат, и все равно позвала его. Значит, ей наплевать. Кроме того, секс с ней разительно отличался от его близости с женой, да и Сезар в последнее время молчал, и Луис подумал — не случится большой беды, если он переспит с сеньорой еще один, последний раз. Несомненно, американка хотела именно этого, и хотя сейчас она притворялась сердитой, ее щеки раскраснелись, а взгляд был полон желания.
И он не устоял. Сезар не узнает, подумал Луис. Сегодня он даже не был дежурным, а сеньора выглядела такой красивой и такой соблазнительной — в отличие от жены Луиса, которую так разнесло, что она вот уже несколько месяцев не подпускала его к себе.
Шагнув вперед, Луис опустил ладонь на грудь Ирмы. Она не возражала, и он почувствовал, как растет его возбуждение. Глядя ей в глаза, Луис начал не торопясь расстегивать пуговицы на ее блузке, потом освободил застежку лифчика, выпустив на свободу безупречной формы груди с острыми сосками.
— О, Луис!.. — прерывисто выдохнула Ирма, когда его пальцы скользнули по коже, а губы сомкнулись на одном из сосков. — Лу-ис!..
Подхватив Ирму на руки, он перенес ее на кровать и начал ласкать, еще раз мысленно пообещав себе, что это будет последний раз.