Книга Дар сгоревшего бога - Джеймс Клеменс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тяжелый кожаный полог упал на место, Тилар отмахнулся Ривенскриром от Перрила, который тут же бросился на него. «Не горячись, мальчик…» — с этой мыслью он швырнул на пол рыцарский меч и высоко занес оружие, некогда расколовшее мир.
Меч богов, единственную надежду.
Весь мокрый от пота, изнемогая от боли в руках и ногах, Тилар двинулся навстречу предводителю демонов. Пусть обреченный, он знал, что должен сделать.
«Закончим этот танец».
— Ниже, — сказал Роггер, дернув Бранта за рукав.
Все пригнулись к земле вокруг костра, спиной к огню. Брант опустился на одно колено. Вор скрючился рядом, за ним чуть ли не на животе лежал Малфумалбайн. Калла по другую сторону костра вглядывалась во тьму, в которой исчез Креван.
Дарт сидела, закрыв лицо руками. Лорр погиб, но на том смертоубийство не кончилось. Хаулы уничтожали виров. Со всех сторон неслись крики.
Мгновение назад мимо пробежала, завывая, женщина с огромными руками и ногами. Брант попытался зазвать ее к костру, но разум виры был под стать ее низкому лбу, да и страх погасил последнюю искру понимания.
Миг — и тени с одной стороны от нее расступились, оттуда вылетел клинок, рубанул по шее. Тело сделало еще несколько шагов, рухнуло наземь. Голова покатилась дальше, словно надеясь еще найти спасение в бегстве.
Подобие безопасного убежища отыскали только странные женщины-близнецы под предводительством Мейлан. Они забрались на вершину утеса, где тоже горел костер. И время от времени скатывали оттуда по склонам горящие головни, отпугивая хаулов.
Они поняли, в чем таилась истинная опасность.
Хаулы кружили у костров, выискивая возможность прорваться за границу светового круга.
Как они могли проскользнуть, объяснил Бранту Роггер, заставив мальчика пригнуться ниже:
— Если твоя тень дотянется до предела, за которым становится темно, по ней-то они к тебе и проберутся.
Брант сел на пятки.
— А что будет, когда дрова кончатся? — спросил Малфумалбайн, старательно распластываясь по земле.
Роггер покачал головой.
— Ручищи у тебя длинные… подпрыгнешь да оторвешь пару веток.
Великан, словно всерьез задумавшись над предложением, уставился на древесную крону над головой.
Дарт вдруг тихо сказала:
— Брант… твой камень…
Роггер услышал.
— Вряд ли он нам поможет, малышка. — Вор подумал, видимо, что она цепляется за ложную надежду, как великан, не сводивший теперь взгляда с ветвей. — Этими тварями правит не песня-манок. И…
Брант жестом попросил его замолчать. Он и забыл о камне, который до сих пор сжимал в кулаке.
Дарт придвинулась, уже с кинжалом наготове.
Она поняла…
Брант чуть откинулся назад, раскрыл ладонь с камнем.
— Эй, что это вы затеяли? — спросил Роггер, тоже придвигаясь.
Брант не ответил. Сейчас… если получится, и так станет ясно.
Дарт заглянула ему в глаза, испуганно и все же решительно. Он опустил другую руку ей на колено. И не стал убирать.
Кончиком кинжала она уколола себе палец. Выступила капля крови, огненно-красная в отблесках костра. Скатилась и упала на тусклый черный камушек.
И в ладони Бранта вдруг вспыхнуло пламя. Но не настоящее.
Мальчик, забыв обо всем, загляделся… камень, смоченный кровью Дарт, засиял. Открылась его истинная суть, и отблески костра заиграли в нем, переливаясь.
Это был великолепный черный алмаз.
Вновь вспомнились слова Дарт. «Какой красивый… ловит свет каждой гранью».
Роггер и тут не изменил своему шутовству. Сказал:
— А Кеорн-то, не будь дураком, скрыл его истинный вид.
И хлопнул Бранта по плечу.
— Хорошо сделано!
Он тоже понял. Сам ведь и упомянул о том, что пробудило у Бранта подозрения. О первом рыцарском мече, который выковал Чризм, — с черным бриллиантом в рукояти.
Вор склонился над камнем.
— Чризм пытался, видимо, создать подобие Ривенскрира. Каким его помнил, во всяком случае.
— Но почему же алмаз тут? — спросила Дарт. — Когда должен быть в рукояти?
— Его вынул Кеорн, — ответил Роггер. — Заменил какойто подделкой, похожим камушком, чтобы одурачить отца. Вот он — изъян меча… Подделка, видимо, пропала во время Размежевания, но настоящий алмаз, равно как и клинок, оказался в Мириллии. Меч — у Чризма, а сердце его — у Кеорна. Обе части целого.
— Алмаз нужно передать Тилару, — сказала Дарт.
— Как? — Роггер посмотрел по сторонам, покачал головой.
Брант тоже поднял взгляд.
Сияние алмаза, казалось, привлекло к ним всех хаулов. Тьма, окружавшая освещенное пространство, кишела ими, как мотыльками, слетевшимися на огонь, шевелилась и шуршала.
— Нам не выйти отсюда, — сказал Роггер. — И напасть им не дает только пламя.
Словно бы в ответ на эти слова, небеса разверзлись.
Сперва упали редкие крупные капли, но дождь быстро перешел в ливень. Костер зашипел, угасая.
Круг света начал сжиматься.
— Какого черта воет эта псина? — раздраженно буркнул Аргент.
Катрин промолчала. Досада старосты была понятна — собачий вой звучал как похоронный плач по всему Ташижану. Ее саму это тревожило не на шутку, и в глубине души Катрин боролась с отчаянием.
Геррод слегка придвинулся к ней. Лицо его скрывала, как всегда, бронзовая маска, но Катрин знала, что его мучают те же дурные предчувствия.
Скорбным воем заходилась буль-гончая Лорра.
Что могло означать лишь одно.
Геррод легонько сжал ее руку. Бронзовые пальцы были холодны, но прикосновение их все равно ее согрело.
— Не тревожься, — тихо сказал он. — Собака может выть по разным причинам.
Она кивнула.
Аргент дернул за рукав Хешарина.
— Так… покажите, где мы разместим алхимию, когда двинется лед.
— Я… я не совсем… — прохрипел толстяк мастер, бледный как мертвец.
Вместо него ответил Геррод, ткнув в два места на карте:
— Здесь и здесь.
— Благодарю, мастер Роткильд, — сказал Аргент, с усталым видом отвернувшись от Хешарина. — Сколько ее понадобится?
— Трудно сказать, — ответил Геррод. — Мы истратили уже так много желчи…
— Ты! — взвизгнул вдруг Хешарин. — Ты ее истратил, помогая сбежать регенту! И теперь мы все умрем!