Книга Конец Смуты - Иван Оченков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Скажу вам больше, дружище, я собираюсь делать это на постоянной основе. Поставлять товары сюда, вы возить отсюда… вот ознакомьтесь с моим списком, это то, что необходимо прямо сейчас.
— О, весьма не дурно, — протянул швед, бегло просмотрев поданную ему бумагу, медь, железо, мушкеты. Скажите, а как вы собираетесь расплачиваться?
— У меня есть небольшие средства.
— О, да, конечно, вы женаты на нашей принцессе, а она богатейшая женщина в Швеции…
— Я еще имперский князь и одновременно царь довольно немаленького государства.
— Ваше величество, я вовсе не хотел вас хоть как-то обидеть. Я просто хотел узнать планируете ли вы расплачиваться деньгами или же товарами.
— Ах вот вы о чем. Можете быть вполне спокойны, за эту поставку расплатится город Рига.
— О, у вас есть еще фугерровские чеки? Хотя о чем это я, такой человек как вы, ваше величество, никогда не остается в накладе. Впрочем, если позволите, один совет. Обналичьте эти чеки, как можно скорее, может быть, даже немного потеряв на размене. У Фуггеров сейчас не лучшие времена.
— Пожалуй, я воспользуюсь вашим советом. Признаться, подобные мысли уже посещали меня. Именно поэтому я хочу закупиться как можно скорее и здесь в Швеции.
— А я то, старый дурак, все думал, отчего вы хотите приобрести часть товаров здесь, а не в Голландии. Там ведь дешевле.
— И поэтому тоже. К тому же, я женат на сестре вашего короля, а не тамошнего штатгальтера. И знаком с вами, а не с капитаном над портом Антверпена.
— О, знакомство с вами большая честь!
— И большая прибыль, не так ли? Не тушуйтесь, дружище, я не имею ничего против оплаты честно оказанных услуг, а ваши услуги мне еще понадобятся. Это и фрахт, и таможенные документы, и всякие сборы. Мне просто необходимо чтобы указанные грузы были доставлены как можно скорее в переделы моего царства.
— Понимаю.
— Прекрасно, я рад, что мы с вами понимаем друг друга. Мне просто необходим такой компаньон как вы.
Проговорив это, я протянул руку господину Юхансону, которую он тут же с чувством пожал.
— Ваше величество, коль скоро мы компаньоны, позвольте мне предупредить вас еще кое о чем.
— Предупредить?
— Именно так. Не знаю даже с чего начать…
— Начните с начала, друг мой.
— Как вам будет угодно, началось все с того момента как вы высадились на наш берег. Многие видели большие ящики, которые ваши люди тащили в ваш дом. Разумеется тут же поползли слухи, но это пустяки. Хуже стало, когда в портовых тавернах появились матросы с зафрахтованного вами судна. Они стали рассказывать, как вы захватили Ригу, и какую контрибуцию получили с нее.
— Да, — рассмеялся я, — досужим сплетникам только дай возможность пересчитать денежки в чужих карманах!
— Это так, разумеется, — продолжил гнуть свою линию Олле, — но куда как больше слухов о некой ведьме, которую вы якобы избавили от костра. И которая заплатила вам за это сдачей Риги.
— Боже какой вздор!
— Это мы с вами, ваше величество, понимаем что эти слухи — вздор, а вот чернь и некоторые из священнослужителей подхватили эти слухи и продолжают их распространять более всего упирая при этом на козни врага рода человеческого.
— Да, пожалуй, что вы правы. При должной фантазии не трудно будет представить эту историю в невыгодном свете.
— Именно так, ваше величество.
— Впрочем, я не думаю оставаться в Стокгольме слишком долго и давать пищу досужим сплетникам. Мне нужно как можно скорее возвращаться, ибо государственные дела не ждут.
— Понимаю.
— Так что, дорогой друг, какое-то время мои интересы придется представлять вам. Я ведь могу на вас рассчитывать?
— Почту за честь!
— Прекрасно. Что же, поскольку о делах мы с вами договорились, мне, пожалуй, пора прощаться.
— Ну, зачем же прощаться, ваше величество, надеюсь еще не раз видеть вас своим гостем, — расплылся в льстивой улыбке Юхансон.
— Как-нибудь, непременно. Сейчас же мне пора идти. Говорят, в вечернее время здесь не слишком спокойно. Причем, драки случаются даже с портовой стражей.
— О, вы уже слышали об этом досадном инциденте?
— Да, что-то такое говорил мой шкипер, кстати, а это правда, что зачинщик драки — поляк?
— Поляк? Очень может быть, во всяком случае это многое объяснило бы.
— А как его имя?
— Если честно не помню, кажется, Матеуш… нет, не помню. А почему вас заинтересовал этот негодяй?
— Ну, мы же воюем с Польшей и поляк в шведских войсках меня немного удивил.
— Ну, такое случается. Вам ли не знать, что среди наемников кого только нет!
— Да, вы правы, иной раз даже принцы случаются, — вздохнул я глядя на шведа с постным видом, после чего мы дружно расхохотались.
— Да, уж, я помню когда вы впервые появились в Швеции, рассчитывая предложить свою шпагу покойному королю Карлу.
— Славные были денечки, гере капитан над портом! Как вы думаете, этого поляка уже повесили?
— Вот еще, если всех подряд вешать, то кто же будет ворочать веслами на королевских галерах!
— Так он уже на галере?
— Полагаю — да.
— Туда ему и дорога.
— Несомненно. Кстати, ваше величество, если хотите мой сын проводит вас до дому.
— Не стоит дружище.
Покинув дом Юхансона, я быстрым шагом направился к галерной пристани. Дело шло к вечеру, и нужно было торопиться. На мое счастье там была одна единственная большая галера, на которую усиленно таскали грузы какие-то оборванные личности под присмотром матросов, которыми командовал офицер в синем мундире.
— Добрый день, гере лейтенант, — поприветствовал я его.
— Какой к черту он добрый, сударь, — недовольно откликнулся он сиплым голосом, — мы еще с утренним приливом должны были отправиться в Улеаборг, а вместо этого до сих пор грузимся разным вздором. У вас какое-то дело?
— Пожалуй, что да. Это вы капитан этой славной галеры?
— Как вы сказали, славной галеры? — Засмеялся булькающим смехом швед, — да уж, нашли славную, нечего сказать! Нет, командует этой старой лоханкой капитан Эренсфельд.
— Я могу его видеть?
— Вы-то точно сможете, а вот сможет ли он увидеть вас, большой вопрос. Он сейчас набирается пивом в ближайшем портовом кабаке и, держу пари, сейчас не сможет отличить вашу милость от своей кружки.
— Тогда, может быть вы, сможете мне помочь?
— Смотря, что вы хотите, сударь.
— Я ищу одного человека, его должны были перевести на галеры из королевской тюрьмы.