Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Помощники Ночи - Глен Кук 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Помощники Ночи - Глен Кук

269
0
Читать книгу Помощники Ночи - Глен Кук полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 115 116 117 ... 161
Перейти на страницу:

– Метресса появляется у всех, кто достигает определенного положения. Это одна из составляющих статуса. Чем выше общественное положение, тем лучше любовница. Когда достигают действительно высоких постов, количество метресс возрастает до двух. А у Патриарха их целых три! Они родили ему четыре или пять детей. Но знающие люди говорят, что Великий предпочитает мальчиков.

– А разве священники не должны соблюдать обет целомудрия?

– Об этом правиле вспоминают только в конце жизненного пути.

– Правда? А откуда берутся женщины? – «И почему Родриго Колони не обзавелся любовницей? Сейчас он был бы жив», – подумал Элс.

– Откуда только возможно, – пожал плечами Поло. – Принципат спит с Кармеллой Дометией, женой его слуги Гондольфо. Она является его любовницей с тех пор, как ей исполнилось двенадцать. Донето устроил ее брак. Нянчился с обоими ее детьми. Он следит за тем, чтобы жизнь Гондольфо была хорошей, хотя последний проводит почти все время в Восточной империи в качестве агента Бенедокто. Где, несомненно, у него есть своя метресса.

– Женщины, подобно солдатам, приходят в Брос в поисках счастья, – добавил Поло, чуть погодя.

– И таким образом в Бросе существует нескончаемый запас рабочих, военных и потаскух.

Поло не проявлял сочувствия.

– Мужчины продают мышцы. Женщины – тело. Если они красивы, представительны и умеют ублажить мужчину, то бедствовать не будут.

Поло слегка постучал в двери, ведущие в покои Палудана.

– Сэр, это Поло. И капитан Хэхт. – Услышав разрешение войти, Поло открыл дверь.

Если в покоях у Палудана и находилась женщина, он весьма искусно ее спрятал.

– Капитан Хэхт, спасибо, что пришли. – Как будто у Элса был выбор.

Вопреки самому себе Палудан начал приобретать человеческие манеры.

– Сэр.

– Наступил горький день. Я не хотел, чтобы он наступал, но предотвратить его не мог.

– Сэр?

– Дивино говорит, что тебя пора удалить из цитадели. Дабы ты сосредоточился на подготовке к войне. Я не хочу тебя отпускать. Так у меня не будет больше поводов для оправданий. Дядя Дивино станет вспоминать твое имя всякий раз, когда я пущу что-нибудь на самотек.

– Я делал лишь то, для чего вы меня наняли.

– Никто с этим не спорит. Ты оказал нам неоценимую услугу.

– Надеюсь.

Палудан собрался с духом. То, что он собирался сказать, было для него нелегким делом.

– Вас нам будет не хватать, капитан. С вами рядом я всегда чувствовал себя неудобно, но ваше присутствие всегда оказывало положительно влияние. Вы принесли в нашу семью надежду и честолюбие. Ценный дар. Отправляйтесь в Коллегиум со спокойной душой: я постараюсь вести себя как взрослый человек, у которого появилась ответственность за семью.

– Конечно, – кивнул Элс.

– И благодарю вас за то, что вы не создали ситуацию, которая стоила бы мне единственно верного друга. Его судьба зависела от вас.

Ага. Палудан иногда умел удивлять.

– Я делал все, что мне казалось полезным семье. Я получил удовольствие от пребывания здесь. Задачи были трудны, но решить их оказалось под силу.

– Ваша новая служба преподнесет вам задачи, к решению которых вы подходите наилучшим образом.

– Для этой работы меня готовили и обучали, сэр. Впрочем между нами говоря, она мне не особо нравится. Хотя я хорошо с ней справляюсь.

– Вы сделаете карьеру. Вот, возьмите. В знак моей благодарности за то, что пробудили этот дом. – Палудан протянул Элсу замшевый мешочек. – Это моя личная вещь.

– Спасибо, сэр. Но я не уверен, что заслужил такой подарок.

– Думайте, как знаете, – пожал плечами Палудан. – Поло! Подойди.

– Сэр?

– Собирайся в дорогу. Сегодня днем состоится главное заседание по планированию. Дядя Дивино хочет, чтобы капитан Хэхт переехал до его начала.

Известие о том, что Поло последует за ним, не удивило Элса. Этот блеклый маленький человечек будет всегда поблизости, покуда Пайпер Хэхт вовлечен в дела принципата Бруглиони и Коллегиума.


Элс осматривал замшевый кошель, пока Поло заканчивал погрузку вещей. Ша-луг аккуратно развязал тесьму.

– Ну и сколько он дал вам? – поинтересовался Поло.

– Здесь несколько тех крошечных золотых монеток, что похожи на рыбью чешую. И горсть серебра. И все чужеземное.

– Так он все-таки не все свои черты характера изменил, а? – усмехнулся Поло.

Элс дал Поло две серебряные монеты и одну золотую, не больше чешуи сазана. Тот быстро сунул их в карман.

– Палудан не в курсе, но я начал собирать вещи еще вчера. Именно тогда принципат оповестил меня о нашем отъезде.

– Ну и куда же мы направляемся?

– Во Дворец Хиаро. Разве это не замечательно? – Поло начал лепетать что-то о нем: безбрежный, богатый, похожий на лабиринт, город внутри города-метрополя. Святой город, пропитанный в действительности всем нечестивым.

Элс наткнулся еще на один предмет, который, видимо, и был настоящей причиной подарка, а вся мелочь лишь маскировала его.

Этим предметом оказалось простое золотое кольцо. Впрочем, не такое уж и простое, как выяснил Элс, подставив его под лучи солнца.

На кольце были выгравированы буквы. Увидеть их можно было лишь тогда, когда свет падал под определенным углом. И тогда отчетливо проступали на золотой поверхности черные, почти каллиграфические буквы.

Волшебное кольцо?

Естественно. Но какое именно волшебство в нем заключалось? К нему не прилагалась инструкция. Может, он и не должен был его заметить?

Скорее всего, это кольцо предназначалось Дивино Бруглиони. Но зачем его понадобилось тайно перевозить?

Полудана, возможно, беспокоило то, что кто-нибудь посторонний может заметить кольцо, если его оправить к другому хозяину иным путем. Впрочем, Элс точно знал: увидеть надпись он не должен был. Возможно, если бы не амулет, он бы и не заметил их. Или же кольцо представляло собой еще один кусок золота, а надписи имели отношение к какой-нибудь брачной клятве, которую давали пятьсот лет назад.

– Что такого примечательного в этом кольце, сэр?

– Я точно не знаю. Безделушка успокаивает.

– О, Милосердный III носил при себе одну из тех больших фиолетовых жемчужин, что находят в пресной воде. А мой отец таскал круглый камешек из Святых Земель. Возможно, в этом действительно есть смысл.

– Оно весьма потертое. Я не первый, кто забавлялся с ним. – Элс хотел положить кольцо в карман. Но у него тут же сложилось впечатление, что оно не желает там находиться. Ша-луг надел его на безымянный палец левой руки. Это вполне удовлетворило кольцо.

1 ... 115 116 117 ... 161
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Помощники Ночи - Глен Кук"