Книга Зеркало воды - Софья Ролдугина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Летиция невольно сглотнула. Наступал поворотный момент. Ещё можно было бы сделать вид, что это обычный заказ, просто клиент слегка с чудинкой…
– Зависит от того, сможете ли вы ответить на один вопрос, – услышала она свой голос точно со стороны. – Возможно, вы встречали упоминания о некой книге. Она довольно старая, обтянута замшей, углы укреплены чернёным металлом, на обложке – цепочки крест- накрест.
Господин Жермен задумался. Достал из дипломата другую булку, на сей раз с тыквенными семечками, и рассеянно надкусил.
– Утверждать что-то определённое я бы п-поостерёгся, – произнёс он наконец. – Но если г-говорить о закономерностях. К-книги, закованные цепями, обычно содержат опасные знания. Если бы я мог свериться с п-первоисточником, т-то есть взглянуть на неё хоть одним глазком… На каком языке написана к-книга? Обложка светлая или тёмная? Есть ли б-буквы, надписи на к-корешке?
У Летиции от сердца отлегло. Маг, похоже, ей достался настоящий.
Специалисты – неважно, в какой области – делились, как правило, на две группы. Первая, подавляюще большая – всезнайки: они на любой вопрос сразу отвечали с уверенностью, иногда попадали в яблочко, иногда говорили чушь. К предмету обсуждения не приглядывались, так, скользили уверенным взором эксперта, и сразу выдавали вердикт, чаще всего основанный на «мне кажется», «меня так учили» или «очевидно же, что».
Вторая, куда как меньше: собственно, специалисты. Ответ они часто начинали с фразы: «Минуту, сейчас уточню» – и засыпали клиента миллионом дополнительных вопросов.
– Со «свериться» есть одна проблема – книга исчезла. Но где проблема, там и решение, – сказала Летиция, доставая планшет. – У меня осталось несколько фотографий.
Придвинувшись ближе, она показала ему снимки, которые сделала, когда пыталась идентифицировать своё «сокровище» в интернете: обложку, первую страницу с непонятными письменами – и, немного поколебавшись, изображение лисьей маски. Лицо у господина Жермена в процессе менялось так выразительно, что впору было его фотографировать и вставлять стоп- кадром в фильм ужасов.
– «К-книга многих чудес», – выдохнул мужчина и вытер лоб тыльной стороной ладони. – П-паниковать рано, скорее всего, это к-качественная копия… Откуда она у вас?
Летиция прикинула, стоит ли покрывать того, кто так здорово подставил её саму, но затем решила, что честность – лучшая политика.
– Некто Книжник. У него здесь лавка неподалёку…
– Не т-трудитесь, я п-представляю, о ком вы говорите, – откликнулся господин Жермен. Судя по выступившим на щеках красным пятнам, он уже десять раз пожалел, что воспользовался визиткой Летти. – П-поправьте меня, если я ошибаюсь, но за свои услуги вы хотите не денег, если задаёте п-подобные вопросы.
– Назовём это работой по бартеру, – осторожно предложила Летиция, вовсе не уверенная, что сделка состоится.
Господин Жермен покосился на булку в своей руке, на голубей; аппетит у него явно пропал.
– П-подавитесь, – ласково пожелал он птицам, по кусочкам бросая хлеб на брусчатку. – Прошу п-прощения, госпожа да Манча, но я несколько обескуражен. Не каждый день сталкиваешься в б-буквальном смысле с легендой. Вы д-давно практикуете магию?
Летиция, оскорблённая до глубины души, замотала головой:
– Нет-нет, я только составляю речи! Книгу мне подсунули, а сейчас она к тому же и пропала. Да и не в книге, собственно, дело, а в том, кто из неё вылез. Скажите, в духах и демонах вы разбираетесь?
Господин Жермен почему-то покосился ей под ноги и ответил:
– Немного. Б-буду премного б-благодарен, если вы опишете п-проблему поподробнее.
И Летти наконец-то с превеликим удовольствием описала Белого Лиса – от его эпического появления в скромной квартире на двадцать пятом этаже до не менее масштабного похмелья. Господин маг слушал, не перебивая, но временами косился с откровенным ужасом; под финал даже не выдержал, выудил из глубин своего бездонного дипломата керамическую баклагу и сделал хороший глоток – видимо, всухомятку история совсем не лезла в голову.
– И чего вы хотите от меня, г-госпожа да Манча? – спросил он совершенно несчастным голосом, когда Летиция договорила.
Она пожала плечами:
– Для начала – понять, с кем же я имею дело.
Лицо у него просветлело:
– О, это п-просто! С одним из старших д-демонов- полукровок, попавшим в рабство к к-книге и, вероятно, испытывающим б-боль разочарования и ненависть к ч-человеческому роду. Г-госпожа да Манча? Вам д-дурно?
По скромному мнению Летиции, «дурно» – это было прискорбное до полнейшей безвкусицы приуменьшение. Однако она стиснула зубы, пообещала себе сладкий-сладкий кофе с кексами по возвращению домой и, вперив взгляд в смертоносную битву, закипевшую вокруг булки на мостовой, попросила:
– Расскажите поподробнее.
До господина Жермена наконец-то дошла счастливая мысль, что втягивать в тёмные делишки его не будут, а потому роль консультанта он взял на себя с превеликим удовольствием. И рассказал такого, что волосы становились дыбом.
…по большому счёту, с маской и многослойными одеждами Летиция практически угадала – они имели ритуальное значение. Белый Лис, кем бы он ни был, скорее всего, родился десять-одиннадцать веков назад далеко на востоке, где в это время шла тихая, но кровопролитная война за Книги. Именно так, с большой буквы – в магии, как уже стало понятно, было довольно много пафоса и больших букв. Подробностей его биографии Жермен не знал, мог только предполагать. Белый, судя по его одеждам и манерам, был полукровкой – сыном человека и демонической лисы. Многослойные одежды, наверняка по подкладке расписанные защитными знаками, ограничивали его трансформацию в демона – то есть как бы склоняли весы в «человеческую» сторону. Маска наоборот, была сосредоточием потусторонних сил: пока он её носил, то находился как бы посередине между мирами людей и духов. Получал огромную мощь – но в то же время становился уязвимым для чужих ловушек.
Так он, скорее всего, и попал в рабство «Книги многих чудес», которая позже переходила от одного владельца к другому, пока не добралась до Сити. Белого Лиса призывали, решали с его помощью свои трудности и снова упекали под обложку. Таким образом, он действительно был немного знаком с ходом истории, с прогрессом и вряд ли действительно боялся механизмов.
Но вкус нормальной еды и напитков он давно позабыл: маловероятно, что кто-то из хозяев коротал с ним время за пиалой чая или отпускал прогуляться по округе.
– Я бы от такого отношения точно взбесилась, – честно призналась Летиция. И подумала про себя:
«Зато ясно, почему Книжник так быстро свинтил из города, если он был когда-то владельцем книги».
– И я п-понимаю, – согласился маг великодушно. – Но не одобряю. Мне ближе д-духи-пацифисты… Жаль, т-таких не бывает. Если же обобщить, г-госпожа да Манча, то у вас есть власть т-только над Белым Лисом, но не над книгой. Верно? К-кровью вы п-поили только одну страницу?