Книга Священный любовник - Дж. Р. Уорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лэсситер рассмеялся, и звук прокатился по дому, как звон церковных колоколов.
— Нет. Я нравлюсь себе таким, каков я есть, спасибо.
— И подкорректировать твой стильный образ тоже не возьмусь.
— Мне нужно найти адрес.
— Я похож на телефонную книгу?
— По правде говоря, ты похож на кусок дерьма.
— Пошли комплименты. — Рив допил свой кофе. — Что заставляет тебя думать, что я помогу тебе?
— А то.
— Не хочешь добавить к фразе пару существительных и глаголов? Я как-то теряюсь.
Лэсситер стал серьезным, его неземная красота потеряла свою стандартную ухмылку в стиле «пошел-на».
— Я здесь по официальному делу.
Рив нахмурился.
— Без обид, но я думал, что твой босс дал тебе пинка под зад.
— Мне предоставили последний шанс стать хорошим мальчиком. — Ангел посмотрел на кружку в руках Рива. — Поможешь мне, и могу отплатить в ответ.
— Можешь?
Когда Лэсситер попытался сделать шаг вперед, Трэз встал перед ним вплотную.
— Нет, не можешь.
— Я вылечу его. Если позволишь прикоснуться к нему, я его вылечу.
Брови Трэза низко опустились, а рот приоткрылся, будто он собирался сказать ангелу, чтоб он шел лечить сам себя где-нибудь подальше от этого гребаного дома.
— Расслабьтесь, — сказал Рив.
Черт, он был таким уставшим, больным и жалким, что было трудно не представить, что он будет чувствовать это, когда наступит ночь. Неделю, начиная с завтрашнего дня.
— Просто скажи, какой конкретно адрес тебе нужен?
— Братства.
— Ха! Даже если бы я знал — а я не знаю, — то не смог бы сказать тебе.
— У меня есть то, что они потеряли.
Рив было рассмеялся, когда в нем заговорили инстинкты Симпата. Ангел был засранцем, но говорил он серьезно. И, черт… это могло быть правдой? Он мог найти…
— Да, есть, — сказал Лэсситер. — Итак, ты поможешь мне оказать им небольшую услугу? Взамен, ведь я парень честный, я обязуюсь позаботиться о твоей маленькой проблемке.
— И что же это за проблема?
— Инфекция МРЗС[85]в твоем предплечье. И по факту, в данный момент ты стоишь в двух шагах от анафилактической реакции на скорпионий яд. — Лэсситер покачал головой. — Я не собираюсь задавать вопросы. Ни о чем.
— Ты нормально себя чувствуешь? Обычно ты всюду суешь свой нос.
— Эй, если ты хочешь…
— Черт с тобой. Делай, что хочешь. — Рив вытянул пораженное инфекцией предплечье. — Я сделаю для тебя, что смогу, но не стану ничего обещать.
Лэсситер метнул взгляд на Трэза.
— Так, громила, возьмешь передышку и отойдешь в сторону? Потому что твой босс разрешил…
— Он — не мой босс.
— Я — не его босс.
Лэсситер склонил голову.
— Ну, тогда коллеги. А сейчас не против убраться с моего пути?
Трэз обнажил зубы и дважды клацнул челюстью — так Тени говорят, что кто-то балансирует на очень тонком выступе очень тонкого утеса. Но он отступил назад.
Лэсситер подошел к Риву, снова покрытый свечением.
Взгляд Рива встретился с серебряными глазами без зрачков.
— Попытаешься наколоть, и Трэз тебя так отделает, что твою упаковку уже не сошьют обратно. Ты знаешь, кто он.
— Знаю, но он зря тратит свой стояк. Я не могу причинить вреда праведным, так что ты в безопасности.
Рив рассмеялся.
— Тогда ему не следует расслабляться.
Когда Лэсситер потянулся и коснулся Рива, поток вошел в его руку, вынуждая резко вдохнуть. В него хлынула изумительная лечебная сила, и мужчина задрожал и откинулся на своем гнезде из одеял. О, Боже… его истощение рассеивалось. И значит боль, которую он не чувствовал, отступала.
Лэсситер пробормотал:
— Тебе не о чем беспокоиться. Праведные не всегда поступают праведно, но их души остаются чистыми. В своей сущности — ты не запятнан. А теперь закрой глаза, онемевший болван, я сейчас вспыхну как костер.
Рив прищурился и был вынужден отвернуться, когда волна чистой энергии ворвалась в его тело. Это как оргазм на стероидах, огромный поток унес его далеко, раскалывая на кусочки, пока он купался в водопаде звезд.
Вернувшись в свое тело, он издал глубокий вздох.
Лэсситер отстранился, потирая руку о свои низко посаженные джинсы.
— А сейчас то, что мне нужно от тебя.
— До них будет нелегко добраться.
— Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю.
— Сначала я должен убедиться в том, что есть у тебя.
— Он не в лучшем месте.
— Ну конечно нет, с тобой же тусуется. Но я не начну кампанию, пока не осмотрю достопримечательности.
Последовала пауза. Потом Лэсситер склонил голову.
— Окей. Я вернусь с наступлением ночи и отведу тебя к нему.
— Вот это честно, ангел. Вот это честно.
Занимался рассвет, когда Фьюри вошел в свою спальню и упаковал сумку L.L. Bean со спортивными принадлежностями, такими как полотенце, его iPod и бутылочка с водой…. А также приспособления для употребления наркотиков, включающие ложку, зажигалку, шприц, ремень и запас красного дымка.
Покинув комнату, он прошел по коридору со статуями с таким выражением лица, будто был преисполнен великими замыслами. Он не хотел находиться вблизи Бэллы и Зи, поэтому выбрал одну из пустых комнат для гостей рядом с парадной лестницей. Прокравшись через дверь, он почти вышел обратно в коридор, чтобы выбрать другую комнату: стены были бледно-сиреневого цвета, прямо как розы, которые любила Кормия.
Голоса додженов, проходящих по коридору, заставили его остаться.
То, что он собирался сделать, не казалось ему эпохальным событием.
Напоминало ныряние в холодную воду: пройдет шок, ты привыкнешь к тому, где находишься.
Его ободряла тишина в голове. С того момента, как он ступил на эту дорожку, колдун не сказал ни одного чертового слова.
Руки Фьюри совсем не тряслись, когда он насыпал немного белого порошка в центр ложки из чистого серебра и налил воды из бутылки. Открыв крышку зажигалки, он зажег пламя и поднес его под смесь.
Без всякой на то причины он обратил внимание на узор «Лилии в долине», нанесенный на серебряную ложку. «Горэм Стерлинг»[86], девятнадцатый век.